![]() |
|
![]() |
#1 |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]()
Какой перевод Myst 3 лучше?
Просто Фаргусовский или Фаргус GOLD или бывает только Myst 3 фаргус GOLD просто здесь народ в конференции говорит о переводе Myst 3 от Фаргус не GOLD и в то же время на сайте Фаргуса есть информация только о GOLD версии перевода Myst 3 Получается что не GOLD версия перевода Myst 3 от Фаргус является неофициальной? Так? |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Модератор
Freelancer Join Date: сен 2000
Сообщений: 8,530
|
![]()
А зачем нужен перевод Миста?Там и так всё ясно...без перевода.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Вершитель судьбы
Join Date: фев 2001
Location: Moscow
Сообщений: 505
|
![]()
Allllllllll
Нет, не так! В голд версии переведены все реплики и озвучены голоса персонажей, а в версии, та что не голд, речь персонажей оставлена на чистом английском языке, а реплики на русском, что, имхо, намного приятнее, чем слушать озвучку наших мастеров ![]() Не, я не отрицаю, что они хорошо озвучили, только теряется все же атмосфера в игре. Её первозданность! К тому же, не всегда удачно подобранные голоса к персонажам приводят в недоумение, а персонаж того ли рода на самом деле или нет ![]() Да, забыл совсем, на дисках марки голд нет английской версии игры, что, опять же, не всегда здорово! |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
![]()
Jazz - ясно, если не читать дневники. (кстати,лишнее подтверждение тому,что они для прохождения практически не нужны
![]() Allllllllll - не так. Не GOLD - переведены только титры, озвучка оставлена родная (правильный перевод ![]() ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
![]()
Finist[SR] - кстати, да,насчет английской версии. Если у тебя будет тотже глюк с вылетом, что и у меня - английская версия спасет. Игра стабильно вылетала при входе в Нарайян. Пришлось снести русскую, поставить английскую, войти в Нарайян и сразу же сохраниться. После чего вернуть русскую версию и доиграть.
P.S. а патч на английскую версию все равно не встал ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Модератор
Freelancer Join Date: сен 2000
Сообщений: 8,530
|
![]()
Марцелл
Не в этом дело.Они всё равно ничего толково не умеют переводить.От этого перевода толку нету никакого. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
![]()
Jazz - неправда. Те игры, которыесамим фаргусовцам нравятся,они переводят нормально. Мист, кстати, нормально переведен, только в конце лажа. И то потому, что не тестировали, а перевод сделали литературный. Сделали бы дословный - никаких траблов бы не было.
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Вершитель судьбы
Join Date: фев 2001
Location: Moscow
Сообщений: 505
|
![]()
Марцелл
А у меня на русском версии игры сразу появилась проблема со шрифтом! Меню, записки, дневники, все на русском языке, а вот субтитры были полный бред. Сразу замечу, у меня стоит Windows ME, английский. Так вот, Myst почему-то использовал для отображения субтитров чисто английский шрифт. Почему он выбрал его, не знаю. Но стоило найти этот шрифт и удалить, как все стало нормально. Пришлось ставить английскую версию игры и выявлять по загогулинам, какой же шрифт используется ![]() Мда, такие глюки нужно править сразу. Возможно, его исправили в "Голд" версии, а может быть, и нет. А то, что они проигнорировали твое сообщение, говорит о том, что них хватает и так проблем. Просто, не могут же там написать, что мол все поняли господин Генерал, завтра патч будет готов ![]() Спасибо за информацию, надеюсь, игра все же не вылетит. Если такое произойдет, напишу, хотя, конечно, мало вероятно, что не будет сбоя. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
![]()
Finist[SR] - глюки со шрифтами, говоришь?
![]() ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
Модератор
Freelancer Join Date: сен 2000
Сообщений: 8,530
|
![]()
Марцелл-не возможно за такой короткий срок ничего нормально перевести.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Вершитель судьбы
Join Date: фев 2001
Location: Moscow
Сообщений: 505
|
![]()
Марцелл
Как раз я ![]() ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Вершитель судьбы
Join Date: фев 2001
Location: Moscow
Сообщений: 505
|
![]()
Jazz
Почему, если люди профессионалы, то могут! К тому же, ты же не знаешь, когда именно к ним в руки попала английская версия игры. Наверняка раньше, прежде чем успела появиться на всех пиратских ранках Москвы. Да, не спорю, все бывают, торопятся, конкуренция у них, кто быстрее на рынок диск выложит. Или Фаргус, или 7Волк! В такие моменты и бывает, что в играх присутствует много глюков, и видно невооруженным глазом, что её совсем не тестировали. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
![]()
Jazz - какой "такой короткий срок"?
![]() Finist[SR] - да читал, читал ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#14 |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]()
Myst 3 есть уже больше 2х недель... такчта могли и перевести...
|
[Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|