Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Искусство > Литература

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 28-12-2002, 12:40   #1
Джей
Камрад
 
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
Банер или баннер?

Похожая тема была про ударения.
Написание заимствованных слов тоже меня в тупик ставит.
Как вы пишете, с двумя "н" или с одной? И почему так?
Джей is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 28-12-2002, 17:07   #2
Adramelek
Некрофил
 
Adramelek's Avatar
 
Join Date: янв 2001
Сообщений: 2,093
С двумя. Никогда не видел, чтоб с одной писали.
Adramelek is offline   [Ответить с цитированием]
Old 28-12-2002, 18:30   #3
Джей
Камрад
 
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
Я писала недавно. Потому что увидела довольно массовое такое написание, а вот где - не помню. Точно, да, с двумя?
Джей is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 28-12-2002, 19:21   #4
Ланиста
Исправимый романтик
 
Join Date: июн 2002
Location: Казань-на-Волге
Сообщений: 960
Давайте заодно определимся: "баннер" - от слова "бан" или "банн"? Может, это облегчит задачу :)
Ланиста is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 28-12-2002, 19:39   #5
Девволио
Камрад
 
Join Date: дек 2002
Сообщений: 8
Конечно баннер
т.к. это произошло от англ. слова banner - флаг.
И не надо ничего выдумывать
Девволио is offline   [Ответить с цитированием]
Old 28-12-2002, 20:16   #6
Джей
Камрад
 
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
В Гугле 25 тысяч ссылок на "банер"
и 381 тысяча на "баннер".

Мне казалось, что при русификации одно эн может исчезнуть.
Джей is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 28-12-2002, 22:01   #7
Anafay
 
Anafay's Avatar
 
Join Date: сен 2001
Location: Воронеж
Сообщений: 2,162
Джей
Пример тому есть - атрибут. С одной "т" в русском варианте и двумя - в английском. Хотя тут маловероятно, что слово появилось именно из английского варианта.

Но сильно сомнительно все же, чтобы в начальном этапе русификации слова исчезало бы второе "н" - просто, когда слово является всего лишь английским, написанным в русской транскрипции, то само собой разумеется, что его смысл берется от английского варианта. В случае же с баннером исчезновение одного "н" меняет смысл. Значит, логичным переводом слова в русский язык является вариант с двумя "н".
Anafay is offline   [Ответить с цитированием]
Old 29-12-2002, 09:18   #8
Валем
Камрад
 
Join Date: июн 2002
Сообщений: 5
А что обозначает слово "банер"? Лично я такого слова не знаю. Но ввиду, я бы сказал, языковой энтропии слово "баннер" неизбежно сократится до "банера".
Валем is offline   [Ответить с цитированием]
Old 29-12-2002, 17:09   #9
Джей
Камрад
 
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
Anafay
Правда, Анафей, банер - это что? Или кто? Тот, кто банит?
Джей is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 29-12-2002, 22:22   #10
Anafay
 
Anafay's Avatar
 
Join Date: сен 2001
Location: Воронеж
Сообщений: 2,162
Джей
Именно что. По всем правилам словообразования baner - это тот, кто банит. Слова запретитель в толковом словаре наверняка нет - но ведь понятно же, что оно означает Так что смена смысла наличествует.
Anafay is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 09:33   #11
Джей
Камрад
 
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
Понятно. Что-то мне помстилось, видно.
Джей is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 13:25   #12
Valem2
Камрад
 
Join Date: дек 2002
Сообщений: 82
Anafay Ну-у-у. Это можно вывести и "тот, кого банят(кстати, по-моему оно с двумя "н" пишется)".
Я надеюсь, ты не будешь отрицать, что есть за что забанить баннер?
Valem2 is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 14:47   #13
sitty darling
Камрад
 
Join Date: мар 2001
Location: Питер
Сообщений: 99
Valem2
Камрад, ты не прав
"Тот, кого банят" - не соответствует слову "банер"
sitty darling is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 20:25   #14
Lengra
Снегурочка
Зевучесть кошачья
 
Lengra's Avatar
 
Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
кстати, по-моему оно с двумя "н" пишется
Да, пишется как bann. У тебя кстати, висела надпись banned с двумя буквами n
Lengra is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 20:58   #15
Valem2
Камрад
 
Join Date: дек 2002
Сообщений: 82
Lengra Просто на АГ это дело "баней" обзывают.)
Valem2 is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 21:05   #16
Anafay
 
Anafay's Avatar
 
Join Date: сен 2001
Location: Воронеж
Сообщений: 2,162
Valem2
Посмотрите в словарь (я смотрел в Мюллера). Существует глагол to ban, который пишется с одной "n". А то, что "ты лично такого слова не знаешь", аргументом никак не является.
Anafay is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-12-2002, 21:42   #17
Darth Schturmer
Dark Lord of the Sith
 
Darth Schturmer's Avatar
 
Join Date: дек 2000
Location: Moscow
Сообщений: 7,532
Если уж на то пошло, то банер -- это тот, КТО банит А тот, КОГО банят -- banning, или, уже забаненный, banned.
Darth Schturmer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-01-2003, 17:12   #18
Viola
Камрад
 
Viola's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Сообщений: 74
так... а в мафии с ассассином бьются, все никак не могут выяснить, сколько "с" писать
Viola is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-01-2003, 17:19   #19
Accel
Accelерированный камрад
 
Accel's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: pietari
Сообщений: 974
4 "с", адназначна!!!
Accel is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-01-2003, 17:31   #20
Accel
Accelерированный камрад
 
Accel's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: pietari
Сообщений: 974
Если to ban данном случае запретить, то
надпись banned с двумя буквами n
пример:to Travel, но Traveller, Travelled
To ban(запретить) глагол, ban(запрет) сущ.,banns- множ. число.,banned-passive voice,banning-continious action,banned-прошед время,banner-тот, кто банит,модер, например.
Ну что, разрешили спор?
Accel is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-01-2003, 18:22   #21
Джей
Камрад
 
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
Accel
Тема была про баннер, который вывешивают.
Джей is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 02-01-2003, 18:46   #22
Accel
Accelерированный камрад
 
Accel's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: pietari
Сообщений: 974
ну тада всё равно banner
Accel is offline   [Ответить с цитированием]
Old 03-01-2003, 18:02   #23
Anafay
 
Anafay's Avatar
 
Join Date: сен 2001
Location: Воронеж
Сообщений: 2,162
Accel
Во-первых, множественное число bans.
Далее, страдательное явно banned, но уже banning и baning употребляются достаточно равноценно. А слово baning есть даже в тексте американского курса английского для иммигрантов Хотя я бы склонился к banning. Так что все написаное о возможном переводе слова baner (которое, как я понимаю, не употребляется ни в каком из вариантов с одной/двумя n, но перевести его можно) остается в силе.
Anafay is offline   [Ответить с цитированием]
Old 03-01-2003, 21:07   #24
Rodion Larra
Камрад
 
Join Date: сен 2002
Сообщений: 374
Опять же, странный спор - всем понятно, что правильно - баннер, а уж грамматически, исторически разбирать - зачем?
Rodion Larra is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 04-01-2003, 01:06   #25
Anafay
 
Anafay's Avatar
 
Join Date: сен 2001
Location: Воронеж
Сообщений: 2,162
Rodion Larra
А мы исторически еще не разбирали Исторически banner, то бишь знамя, происходит от валлийского baner, что, как ни странно, тоже означает знамя И когда-то давным-давно, когда английский был еще молодым, и вообще английским еще не стал, в баннере было одно "н"

Правда, говоря по-честному, никто так никогда и не скажет достаточно определенно, кто же у кого слово стырил
Anafay is offline   [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 00:26.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.