Kamrad.ru

Kamrad.ru (https://kamrad.ru/index.php)
-   Литература (https://kamrad.ru/forumdisplay.php?f=29)
-   -   Банер или баннер? (https://kamrad.ru/showthread.php?t=44507)

Джей 28-12-2002 12:40

Банер или баннер?
 
Похожая тема была про ударения.
Написание заимствованных слов тоже меня в тупик ставит.
Как вы пишете, с двумя "н" или с одной? И почему так?

Adramelek 28-12-2002 17:07

С двумя. Никогда не видел, чтоб с одной писали.

Джей 28-12-2002 18:30

Я писала недавно. Потому что увидела довольно массовое такое написание, а вот где - не помню. Точно, да, с двумя?

Ланиста 28-12-2002 19:21

Давайте заодно определимся: "баннер" - от слова "бан" или "банн"? Может, это облегчит задачу :)

Девволио 28-12-2002 19:39

Конечно баннер:)
т.к. это произошло от англ. слова banner - флаг.
И не надо ничего выдумывать:)

Джей 28-12-2002 20:16

В Гугле 25 тысяч ссылок на "банер"
и 381 тысяча на "баннер".

Мне казалось, что при русификации одно эн может исчезнуть.

Anafay 28-12-2002 22:01

Джей
Пример тому есть - атрибут. С одной "т" в русском варианте и двумя - в английском. Хотя тут маловероятно, что слово появилось именно из английского варианта.

Но сильно сомнительно все же, чтобы в начальном этапе русификации слова исчезало бы второе "н" - просто, когда слово является всего лишь английским, написанным в русской транскрипции, то само собой разумеется, что его смысл берется от английского варианта. В случае же с баннером исчезновение одного "н" меняет смысл. Значит, логичным переводом слова в русский язык является вариант с двумя "н".

Валем 29-12-2002 09:18

А что обозначает слово "банер"? Лично я такого слова не знаю. Но ввиду, я бы сказал, языковой энтропии слово "баннер" неизбежно сократится до "банера".

Джей 29-12-2002 17:09

Anafay
Правда, Анафей, банер - это что? Или кто? Тот, кто банит? :)

Anafay 29-12-2002 22:22

Джей
Именно что. По всем правилам словообразования baner - это тот, кто банит. Слова запретитель в толковом словаре наверняка нет - но ведь понятно же, что оно означает :D Так что смена смысла наличествует.

Джей 30-12-2002 09:33

Понятно. Что-то мне помстилось, видно.

Valem2 30-12-2002 13:25

Anafay Ну-у-у. Это можно вывести и "тот, кого банят(кстати, по-моему оно с двумя "н" пишется)".
Я надеюсь, ты не будешь отрицать, что есть за что забанить баннер?:gigi:

sitty darling 30-12-2002 14:47

Valem2
Камрад, ты не прав :)
"Тот, кого банят" - не соответствует слову "банер"

Lengra 30-12-2002 20:25

кстати, по-моему оно с двумя "н" пишется
Да, пишется как bann. У тебя кстати, висела надпись banned с двумя буквами n ;)

Valem2 30-12-2002 20:58

Lengra Просто на АГ это дело "баней" обзывают.:))

Anafay 30-12-2002 21:05

Valem2
Посмотрите в словарь (я смотрел в Мюллера). Существует глагол to ban, который пишется с одной "n". А то, что "ты лично такого слова не знаешь", аргументом никак не является.

Darth Schturmer 30-12-2002 21:42

Если уж на то пошло, то банер -- это тот, КТО банит :) А тот, КОГО банят -- banning, или, уже забаненный, banned.

Viola 02-01-2003 17:12

так... а в мафии с ассассином бьются, все никак не могут выяснить, сколько "с" писать:)

Accel 02-01-2003 17:19

4 "с", адназначна!!!

Accel 02-01-2003 17:31

Если to ban данном случае запретить, то
надпись banned с двумя буквами n
пример:to Travel, но Traveller, Travelled
To ban(запретить) глагол, ban(запрет) сущ.,banns- множ. число.,banned-passive voice,banning-continious action,banned-прошед время,banner-тот, кто банит,модер, например.
Ну что, разрешили спор? :rolleyes: :rolleyes:

Джей 02-01-2003 18:22

Accel
Тема была про баннер, который вывешивают. :)

Accel 02-01-2003 18:46

ну тада всё равно banner :)

Anafay 03-01-2003 18:02

Accel
Во-первых, множественное число bans.
Далее, страдательное явно banned, но уже banning и baning употребляются достаточно равноценно. А слово baning есть даже в тексте американского курса английского для иммигрантов ;) Хотя я бы склонился к banning. Так что все написаное о возможном переводе слова baner (которое, как я понимаю, не употребляется ни в каком из вариантов с одной/двумя n, но перевести его можно) остается в силе.

Rodion Larra 03-01-2003 21:07

Опять же, странный спор - всем понятно, что правильно - баннер, а уж грамматически, исторически разбирать - зачем?

Anafay 04-01-2003 01:06

Rodion Larra
А мы исторически еще не разбирали ;) Исторически banner, то бишь знамя, происходит от валлийского baner, что, как ни странно, тоже означает знамя :D И когда-то давным-давно, когда английский был еще молодым, и вообще английским еще не стал, в баннере было одно "н" :lol:

Правда, говоря по-честному, никто так никогда и не скажет достаточно определенно, кто же у кого слово стырил :gigi:


All times are GMT +3. The time now is 05:51.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.