![]() |
![]() |
#1 |
Камрад
Join Date: сен 2000
Location: Хабаровск, Россия
Сообщений: 140
|
Льюис Кэрролл
Чей перевод Льюиса Кэрролла лучше читать?
Last edited by Nazgul; 29-10-2001 at 09:32. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Камрад
Join Date: ноя 2000
Location: Москва
Сообщений: 250
|
Alice in Wonderland?
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Камрад
Железный Дровосек Join Date: янв 2001
Location: Зеленоград
Сообщений: 379
|
![]()
Не знаю в чьем переводе у меня Алиса в Стране Чудес... Но от кники я в восторге.
![]() ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Камрад
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
|
Лучший - перевод Н. Демуровой.
У Заходера - русифицированный пересказ. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
ветеран психоделической
революции Join Date: июн 2000
Location: Россия, Краснодар
Сообщений: 204
|
![]()
kuker
С твоего позволения, я отредактировал твой постинг. Фамилия автора пишется через удвоенное л. Касательно перевода - единственный перевод, который можно читать - это перевод Н.М. Демуровой. Я бы тебе посоветовал найти издание, выпущенное издательством Кристалл в прошлом году. Это - лучшее издание Кэрролла, которое я когда-либо видел. Перевод - Н.М. Демуровой; перевод стихов - С.Я. Маршак, Д.Г. Орловской и О.А. Седаковой; комментарий текста - Мартина Гарднера; рисунки - Джона Тенниела по первому английскому изданию 1865 года (Oxford University Press, Oxford, 1865). Это кристалловское издание - просто бэст. Заходера не читай - говно оно и в Африке говно. Удачи. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Камрад
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
|
Удар Райлгана
Похоже, что Кристалл содрал издание с академического, выпущенного в серии Литературные памятники изд-вом Наука еще в 1978 году. Потому что все совпадает. Правда, там еще были Дополнения. "Кристалл" - это же не новое название "Науки"? Алису и на английском читать нетрудно, к тому же, тогда видно, как хорош перевод Демуровой. А перевод Набокова читали? |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
ветеран психоделической
революции Join Date: июн 2000
Location: Россия, Краснодар
Сообщений: 204
|
J7
Перевод Набокова? Аня в Стране Чудес? Изврат ![]() А насчет академического издания не в курсе. Кстати, Дополнения есть. Так что, очень даже может быть, что и содрали. Но даже если и так, то, согласись, правильно сделали. Выпустили хорошую книжку. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Камрад
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
|
Удар Райлгана
Перевод Набокова? Аня в Стране Чудес? Изврат Угу. Я как уж люблю Набокова, но это - название увидишь, и читать не хочется. Дополнения - давай, сверим, первое - "Шмель в парике", а второе - статьи Честертона и других о Кэрролле, так? Если издание не пиратское - то конечно хорошо. А тебе иллюстрации Тенниела нравятся? Он карикатурист был, и физиономии у него портретными выглядят. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
ветеран психоделической
революции Join Date: июн 2000
Location: Россия, Краснодар
Сообщений: 204
|
J7
Давай сверим. Значит так, первое дополнение - статья Н.М. Демуровой "Алиса в Стране Чудес и Зазеркалье", статья включает фотографии самого Кэрролла, фотографии Алисы Лидделл, сделанные Кэрроллом, рисунки, сделанные Кэрроллом, и также фотографии рукописи "Страны Чудес". Второе дополнение - Н.М. Демурова "Основные даты жизни и творчества Л. Кэрролла". Так что, получается, что издание оригинальное. И - очень хорошее. Насчет Тенниела - ты знаешь, самому Кэрроллу не нравилось, как он рисовал Алису. Его не устраивали пропорции - у Алисы в изображении Тенниела слишком большая голова. Я с этой позицией мистера Доджсона абсолютно согласен, но от себя хочу добавить, что техника рисунка у Тенниела просто высочайшая. Вспомни хотя бы изображение Траляля и Труляля перед дракой, посмотри на пальцы рук - они "зеркальны". А насколько великолепен в его изображении Бармаглот, что пылкает огнем! Так что в целом мне нравятся иллюстрации Тенниела. По крайне мере, лучших иллюстраций к "Алисе" я не видел. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
Камрад
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
|
Это там было, статьи Демуровой, только назывались приложениями. А иллюстрации мне не очень, да я вообще этими старыми английскими не прониклась. У меня есть альбомчик "Два века книжной иллюстрации для детей", ну и из англичан старых никто особо не нравится.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Камрад
Железный Дровосек Join Date: янв 2001
Location: Зеленоград
Сообщений: 379
|
У меня таже книга и мне нравятся иллюстрации Тенниела, но Алиса там илображена ужасно, полностью согласен с Кэрроллом, она просто не красива и немного не пропорциональна. Это он со зла ее такую карисовал, никогда не повегю что человек который так прекрасно рисует не в состоянии нарисовать просто милого ребенка, тут что-то кроется... этот жжжж неспроста...
![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Камрад
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
|
GeN
Кролик и остальные не красивее ![]() ![]() А представляете ли вы Бритни Спирс в роли Алисы? Я когда услышала, что она "проявляет интерес" к этой роли, просто оторопела. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Камрад
Железный Дровосек Join Date: янв 2001
Location: Зеленоград
Сообщений: 379
|
![]()
J7 В остальных персонажах чувствуется хоть и гротескная, но красота, а Алиа... Хотя скорее всего мне не нравится как нарисована Алиса только потому, что ее можно сравнить с живым человеком, а как выглядет кролик наделенный чертами человека ни кто не знает
![]() А Бритни Спирс больше подошла бы роль любого из других, многочисленных персонажей этой книги... тогоже кролика ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|