Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Искусство > Кино

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 23-09-2014, 23:26   #1
William Wolos
Старший по лопате
Кладбищенский сторож
 
William Wolos's Avatar
 
Join Date: фев 2001
Location: Масква шоб ей пуcто было
Posts: 2,329
Smile Азиатские особенности




«Китайский рынок на самом деле не является таким уж закрытым — зарубежному фильму попасть в Китай вполне реально. Квота регулирует доступ иностранных компаний непосредственно к китайским деньгам, то есть к распределению доходов между китайским прокатчиком и иностранным правообладателем. Вне квоты в Китае может выходить до нескольких сотен иностранных фильмов в год, права на которые китайские компании покупают за фиксированную сумму, то есть без возможности финансового участия продюсеров и авторов в результатах проката.

Выпуском «Сталинграда» в Китае занималась Sony Pictures, а именно их местное подразделение Sony China совместно с нашими партнерами из компании IMAX. С момента получения прокатного удостоверения до появления фильма на экранах прошло всего две недели — для полноценной рекламной кампании неамериканского фильма «без звезд» это чрезвычайно короткий срок. Но тем не менее «Сталинград» стал самым успешным неамериканским иностранным фильмом в истории китайского проката со сборами чуть более $12 млн.

Процесс прохождения фильмом цензуры в Китае абсолютно закрытый. Фильм может не получить прокатного удостоверения без объяснения причин, а может получить и вскоре оказаться запрещенным к прокату, как это произошло с «Джанго освобожденным» Тарантино. Какими именно соображениями руководствуются цензоры в каждом конкретном случае, не знает никто, кроме них самих. К примеру, в стране иногда разрешают прокат фильма ужасов, хотя в принципе они запрещены. Китайская аудитория очень любит фильмы про монстров, но выход в прокат подобных картин возможен лишь при условии, что сам монстр родом не из Китая.

Зрители в Китае предпочитают, как и россияне, высокобюджетные голливудские аттракционы, прежде всего комиксы вселенной Marvel и местные фильмы, в первую очередь, конечно, комедии. Даже для большого иностранного фильма в Китае залогом успеха является китайское участие — действие в «Трансфор*мерах-4» и «Железном человеке-3» частично происходит в Гонконге, Шанхае и Пекине, а несколько героев этих фильмов — китайцы. Я бы не взял на себя смелость утверждать, что российское кино имеет какие-то особые преференции по отношению к Голливуду. У нас нет привлекающих внимание китайской аудитории звезд и редко бывают фильмы сопоставимого с американским кино техно*логического качества, но нас, очевидно, сближает общее прошлое. Китайцы много знают о нашей революции, войне, и им не надо ничего объяснять про советскую идеологию. Это очевидное преимущество наших фильмов, основанных на историческом материале».





«Продолжение «Чебурашки» японский режиссер Макото Накамура снимал с корейскими аниматорами. А мы отвечали за всю творческую часть — сценарий, аниматик, музыку, запись актеров. В течение нескольких лет мы работали по переписке, японская команда приезжала в Москву, а мы ездили в Корею на студию. Работать с ними было так комфортно, как это редко с кем бывает. Японцы невероятно тщательные и внимательные к деталям мастера. Если вы бывали в Японии, то наверняка заметили, что там нет буквально ни сантиметра неухоженной земли. Там даже урн почти нигде нет, но чисто, мусор никто не бросает. Единственное, что замедляло нашу работу, — японская вежливость. Они поначалу *писали мне очень длинные письма, в которых сначала шла страница с осторожными и вежливыми объяснениями, а потом уже просьба что-то изменить. Тогда я их попросил писать мне проще, сразу по делу, чтобы ускорить работу. Они *согласились, и все пошло быстрей. Японские коллеги были со мной необычайно внимательны. Привозили мне всякие изящные трогательные вещицы, в том числе украшенные Чебурашкой. Недавно я был проездом в Японии — тут же повели ужинать в шикарный ресторан в небоскребе. Если бы я был девушкой, то подумал бы, что за мной ухаживают, — так они были милы. По их просьбе я следил за тем, чтобы все было в духе Качанова. События мультфильма разворачиваются в старом провинциальном городе, в котором есть зоопарк и заезжий цирк. Мы пририсовали озеро — получился очень уютный городок, в котором я бы и сам был не прочь немного пожить. Анимация была кукольная, как и в фильмах Качанова, — японцам было важно, чтобы мультфильм получился таким, как если бы его снимали тогда же, в советские времена. Иногда приходилось их немного корректировать, объяснять, чего у нас быть никак не может. Например, первоначально в сценарии была сцена, в которой директор цирка приглашает девочку в ресторан. А потом и вовсе женится. В Японии возраст согласия — 13 лет, по достижении его девушка может заниматься добровольно сексом, и никому за это ничего не будет. Но, конечно, в фильме «в духе Качанова» такой истории быть не могло, и мы директора от девочки отлучили, а Гена и Чебурашка с ней дружат совершенно невинно».

Статья полностью:
«Афиша» №16 (376) с 8 по 21 сентября 2014 года
William Wolos is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 00:44.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.