Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Авторские форумы > Звездные Войны

View Poll Results: Обращение с авторским текстом в издании от ЭКСМО, по-вашему:
Недопустимо. Это нарушение закона об авторском праве. 58 51.33%
Допустимо, но нежелательно. 40 35.40%
Они всё делают правильно и хорошо. Пусть делают. 5 4.42%
Не читаю книги по Звёздным Войнам в переводе. 10 8.85%
Voters: 113. You may not vote on this poll

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 09-12-2003, 11:48   #3
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
ЭПИГРАФЫ К КНИГАМ

2) Эпиграфы к книгам Star Wars в издании ЭКСМО прилеплены переводчиком. Таким образом он показывает нам свои симпатии в мире музыки. А нафига, спрашивается? Я попытался выбрать все эпиграфы, но чего-то могу не знать.

- эпиграф к новеллизации первого эпизода "Призрачная Угроза" (The Phantom Menace, Terry Brooks)
Твоя жизнь будет тяжелой, без наград, без сожаления, без жалости
Путь твой лежит пред тобой
И только тебе решать делать ли то, что не можешь не делать
Твоя жизнь будет тяжелой
Но ты выяснишь кто ты есть...

прилеплен переводчиком, в оригинале отсутствует. Это переведённые слова из трейлера (предпремьерного видеоролика) к первому эпизоду:
It will be a hard life.
One without reward, without remorse, without regret.
A path will be placed before you.
The choice is yours alone.
Do what you think you cannot do.
It will be a hard life, but you will find out who you are.


(за сообщение про эпиграф первого эпизода спасибо камраду Nifet)

- эпиграф к новеллизации второго эпизода «Атака Клонов» (Attack of the Clones, R.A. Salvatore) взят из песни группы «Алиса», Земля - "Возможно, в их вареве ртуть"
Текст: http://alisaweb.narod.ru/earth_block.html

- эпиграф к книге «Хэн Соло в Звёздном тупике» (Han Solo at Star’s End, Brian Daley) взят из песни группы «Кино», Перемен - "Нам не нужно все это, чтобы друг друга понять".
Текст: http://www.paul.pp.ru/kino/hero_01.html

- эпиграф к книге «Игра Веджа» (Wedge’s Gamble, Michael Stackpole) взят из песни группы «Ночные Снайперы», Ограда - "а завтра Я оставлю город данный Мне в наследство"
Текст: http://www.lyrix.ru/songs/?id=172372
(альбом – «Рубеж»)

- эпиграф к книге «Разбойный Эскадрон» (Rogue Squadron, Michael Stackpole) взят из песни В. Бутусова и DEAD’ушек 10 шагов - "Это первые десять шагов к ближайшей войне" и "Это маленьких десять шагов между старой и новой войной"
Текст http://jnu.vov.ru/4/677_1.html

- эпиграф к книге «Капкан «Крайтос» (The Krytos Trap, Michael Stackpole) взят из песни группы «Кино» Война - "Где-то есть люди, для которых теорема верна".
Текст http://www.paul.pp.ru/kino/blood_03.html

- эпиграф к книге «Тёмное Воинство» из Трилогии Трауна (Dark Force Rising, Timothy Zahn) в чуть изменённом виде взят из песни группы "Наутилус Помпилиус" - Том ждёт - "Точно знают Где здесь друг, где враг Только бронзовые псы".
Текст песни: http://nau.virtualave.net/cgi-bin/pesni.pl?name=164

- эпиграф к книге «Последний Приказ» из Трилогии Трауна (The Last Command, Timothy Zahn) взят из песни группы «Ночные Снайперы» Россия, 37 - "Белоснежный, уже не нужный китель
На грязной стене висит".
Текст песни: http://a-hw.narod.ru/misc/lyrics/snipers/0005.html

- эпиграф к книге «Призрак Прошлого» из дилогии «Рука Трауна» (Specter of the Past, Timothy Zahn) взят из песни группы "Кино" Песня без слов - "Если есть тело — должен быть дух"
Текст песни: http://www.lyrix.ru/songs/?id=163358
(edit: укоротил сообщение - слишком много текста, а ведь эпиграфов ещё куча...)
---------------------
"Мандалорский доспех" - "Кино", "Группа крови" - "мой порядковый номер на рукаве. Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне..."

"Реванш Хэна Соло" - Гребенщиков, "Партизаны полной луны" - "Вот едут партизаны полной луны, Мое место - здесь.."

Новеллизация Эпизода 6 - Гребенщиков, "Полковник Васин" - "По последним данным разведки мы воевали сами с собой.."


Сообщение поступило от камрада Fury
(edit: английские названия: "Mandalorian Armor", "Han Solo's Revenge" и "Return of the Jedi" соответственно).
---------------------
Если вы знаете что-то ещё о "приклеенных" переводчиком эпиграфах - сообщите, и я дополню список!

Last edited by гросс-адмирал Траун; 15-12-2003 at 16:44.
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
 


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 11:25.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.