Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Авторские форумы > Звездные Войны

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 24-05-2004, 17:13   #176
Darth Schturmer
Dark Lord of the Sith
 
Darth Schturmer's Avatar
 
Join Date: дек 2000
Location: Moscow
Сообщений: 7,532
гросс-адмирал Траун & Porco Rosso
Контекст ваш понятен, только Марк Хэмилл тут при чем?
Darth Schturmer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 17:29   #177
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
гросс-адмирал Траун



Darth Schturmer

Загляни вот сюда
http://kamrad.ru/kvb/showthread.php?threadid=42685
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 17:37   #178
Maulysh
Липовый сит
 
Maulysh's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Сообщений: 287
А нельзя так и оставить - Starbreaker?
Скайуокера-то в покое оставили
Maulysh is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 17:46   #179
Hedge
Модератор
Dark Jedi
 
Hedge's Avatar
 
Join Date: июл 2001
Location: Москва
Сообщений: 2,176
Звездокол
прямо таки ассоциация не с космическим кораблем, а с осиновым колом под звездами...

Предлагаю вариант: "Звездный прорыв 12"
Hedge is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 17:49   #180
Darth Schturmer
Dark Lord of the Sith
 
Darth Schturmer's Avatar
 
Join Date: дек 2000
Location: Moscow
Сообщений: 7,532
Porco Rosso
А, понятно ... я просто о космобольцах сразу вспомнил
Darth Schturmer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 17:59   #181
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Пока остановились на
Lightning Rod --- "Собиратель Молний"
TIE - СИД-истребитель, бомбардировщик, перехватчик и т.д.
XYABE - XYABE-крыл, XYABE-крылый истребитель
Starbreaker --- "Звёздопроходчик"

Новые вопросы
Talz --- талз
Tionne --- Тионне
skyhopper --- ???
sabacc --- сабакк или ???
Lowbacca (Lowie) --- Лоубакка и Лоуи

А нельзя так и оставить - Starbreaker?
Скайуокера-то в покое оставили

"Ленин - человек и пароход".(с) Не мой.
Не-а.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 18:14   #182
PeterGreat
Камрад
 
PeterGreat's Avatar
 
Join Date: янв 2003
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 457
"Ленин - человек и пароход".(с) Не мой.
"Иван Федорович Крузенштерн, человек и пароход." (с) Э. Успенский
PeterGreat is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 19:14   #183
Imperial Trooper
Штурмовик с Крайнего Севера
 
Imperial Trooper's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: РОСТОВ-НА-ДОНУ
Сообщений: 1,222
Alex Spade
Lowbacca (Lowie) --- Лоубакка и Лоуи
мне кажется, что нужно так лЛубакка/Луи(по аналогии с Cheweebacca - Чубакка/Чуи)
Imperial Trooper is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 19:33   #184
PeterGreat
Камрад
 
PeterGreat's Avatar
 
Join Date: янв 2003
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 457
Imperial Trooper
Буквы, мягко говоря, не совсем те же, что и в имени Чубакки. Да и вуки по имени Луи... Еще и с ударением на последний слог...
PeterGreat is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 20:37   #185
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Alex Spade
Лоубакка и Лоуи, ИМХО.

sabacc - сабакк, сэбэкк?
skyhopper - помнится, кто-то ратифицировал спидеры. Предлагаю ратифицировать скайхопперы (тем более, что слово куда эстетичнее "спидера"). Умоляю, не надо "небесных кузнечиков".

Tionne - Я бы сказал Тион (небитушная Yvonne - Айвон)

Talz --- талз (да, наверно так. Можно ещё подумать "тальц", но это по-немецки!! )

XYABE-крылый истребитель
*плачет* Может просто "уродокрылый" или "урод"...
Не, мне нравится.

СИД-истребитель
SID рулез, SID форева.
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 21:14   #186
Maulysh
Липовый сит
 
Maulysh's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Сообщений: 287
Alex Spade

Lightning Rod --- "Собиратель Молний"
Это, как минимум, неправильно, как максимум - не звучит. "Громоотвод".

TIE - СИД-истребитель, бомбардировщик, перехватчик и т.д.
Аха

XYABE - XYABE-крыл, XYABE-крылый истребитель
Тут все непросто. Имхо крестокрыл - одна из удачных придумок переводчиков, хотя многим не нравится. Если дословно переводить: игрек-крыл, эй-крыл, би-крыл, и-крыл. Прямолинейно слишком. Оставлять латиницей с "крыл"ьями тоже не выход.
Возможен такой вариант: латиницей все эти иксы с игреками, а вместа крыльев просто - истребитель. А-истребитель, В-истребитель, У-истребитель?

Один из наиболее преемлимых, но неправильных вариантов будет просто транслитерация "икс-винг", "вай-винг", "би-винг", "и-винг", "эй-винг", можно даже без дефисов . Поначалу кажется криво, но к таким кратким и наиболее приближенным к оригиналу названим быстрее привыкнут.
Чует мое ситячье сердце, оставят крылов...

Starbreaker --- "Звёздопроходчик"
Старообрядчик, стройподрядчик, путепрокладчик... Не то!
"Звездолом" уже предлагали...
Один из переводов слова breaker (при том в первых рядах ) - разрушитель. "Звездный разрушитель - 12"
Можно так: еще одно из значений слова breaker гласит "объездчик (лошадей), укротитель".
"Звездный укротитель"? "Звездный ковбой"?
Есть и еще значения, во множестве, упомяну лишь "чесальщика шерсти" и "небольшой бочонок".
Все это бред, конечно.
Но!
Мое сугубое имхо, так как (повторю в третий раз ) одно из значений слова breaker означает прибой, обозвать кораблик "Звездный прибой-12"

Imperial Trooper
Насчет имен вуки - согласен, по-русски будет правильно именно Луи Хотя мериканЪцы произносят Чуи почти через "Ю".
Maulysh is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 21:22   #187
сеть
Камрад
 
сеть's Avatar
 
Join Date: мая 2004
Location: Москва
Сообщений: 105
Alex Spade
"Звездопроходчик"
и
"Собиратель молний"
убили наповал.

Talz -- талз, за неимением лучшей информации.
Tionne --- Тайонн, за неимением лучшей информации.
sabacc -- сабакк, за неимением лучшей информации. Хотя он, почти наверняка, сэбэкк.
Lowbacca (Lowie) -- Лоубакка и Лоуи.

skyhopper -- вот тут у меня начался тяжелый клин... Этими "хопперами" называется в ЗВ целый класс кораблей, шаттлов, в общем и целом. Поэтому отвалился сразу, к сожалению, простой, короткий и приятненький вариант "хоппер".
"Скайхоппер" звучит неплохо. Я, в общем, за этот вариант. Во время раздумий сгенерились следующие кошмарные версии: "небесный прыгун", "прыгающий до небес" и "небопрыг" с "небоскоком". Аминь.


__________________

И. так. всю. жизнь...
сеть is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 21:26   #188
сеть
Камрад
 
сеть's Avatar
 
Join Date: мая 2004
Location: Москва
Сообщений: 105
Кстати, я за "Укротителя звезд" на месте "Starbreaker'а". Есть подозрение, что именно этот смысл и вкладывался... Звучит хорошо, подходит по переводу (почти дословно, что редкость) и совпадает по описательному содержанию с образом вместе взятыми.


__________________

И. так. всю. жизнь...
сеть is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 22:31   #189
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
А что, имена собственные все ж решили именно переводить? Как говорил Хан Одиночка Люку Небоходу, этот "Укротитель звезд" отличный корабль!
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 22:38   #190
Imperial Trooper
Штурмовик с Крайнего Севера
 
Imperial Trooper's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: РОСТОВ-НА-ДОНУ
Сообщений: 1,222
Maulysh ,сеть
"Укротитель звезд"
Imperial Trooper is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 23:11   #191
Foks
Intelligence Droid
 
Foks's Avatar
 
Join Date: мар 2002
Сообщений: 6,753
Hedge
ассоциация не с космическим кораблем, а с осиновым колом под звездами...
я точно также подумал

Alex Spade
Lightning Rod --- "Собиратель Молний"
И все же не собиратель а Метатель (метающий). Корабль джедаем принадлежал? Rod - магический жезл с помощью которого твориться всякая магия.

skyhopper
Это истребители Черного солнца? (небесная саранча?)

sabacc --- сабакк или сэбакк?

Луи
Я против Луи. Ассоциации с французким королем.

Porco Rosso
А что, имена собственные все ж решили именно переводить? Как говорил Хан Одиночка Люку Небоходу, этот "Укротитель звезд" отличный корабль!
Предлагаешь "Госпожу Удачу" в Lady Lack переделать?
Foks is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 23:21   #192
PeterGreat
Камрад
 
PeterGreat's Avatar
 
Join Date: янв 2003
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 457
Предлагаешь "Госпожу Удачу" в Lady Lack переделать?
Даешь "Миллениум Фэлкон"
PeterGreat is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 23:48   #193
Alexanderrr
Камрад
 
Alexanderrr's Avatar
 
Join Date: июл 2003
Location: Riga
Сообщений: 1,041
А чем вас дословный перевод - жезл молний - не устраивает?
( ну ладно, не совсем дословный)
Alexanderrr is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2004, 23:49   #194
Alexanderrr
Камрад
 
Alexanderrr's Avatar
 
Join Date: июл 2003
Location: Riga
Сообщений: 1,041
Или вообще какой нибудь громовой жезл.
Alexanderrr is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2004, 00:26   #195
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Foks

Предлагаешь "Госпожу Удачу" в Lady Lack переделать?

Тебя Ландо убил бы. Она Luck, а не lack. "Почуствуйте разницу"
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2004, 04:41   #196
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Maulysh
Насчёт истребителей уже была ОГРОМНАЯ дискуссия.

В ходе которой было выявлено, что "крылы", "крестокрылы", "винги" - не очень-то канают. Ваще не канают.

За что я обеими руками. А ссылочка вот:
Переводы названий истребителей

В споре рожжаеться ыстина, так што вот.
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2004, 12:08   #197
Foks
Intelligence Droid
 
Foks's Avatar
 
Join Date: мар 2002
Сообщений: 6,753
Porco Rosso
Ай, опечатался
Foks is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2004, 12:27   #198
Lancer
Капитан
 
Lancer's Avatar
 
Join Date: дек 2001
Location: Тверь
Сообщений: 1,448
Звездопроходчик - это что-то из шахтерского?
Lancer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2004, 12:59   #199
Foks
Intelligence Droid
 
Foks's Avatar
 
Join Date: мар 2002
Сообщений: 6,753
Звездопроходчик
Эх... я бы свой корабль так не назвал
А может Звездный разведчик или Звездный проводник/следопыт?
Foks is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2004, 14:09   #200
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Maulysh
Хотя мериканЪцы произносят Чуи почти через "Ю".
И мы тоже. Ч всегда смягчает идуший за ним звук.
"Громоотвод"
Ну нету в космосе грома. Кроме того, даже по русски известно, что громоотвод - это слова-ошибка.

Hedge
Предлагаю вариант: "Звездный прорыв 12"
Мне нравится.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 22:55.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.