Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Искусство > Кино

Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes
Old 09-07-2003, 23:31   #126
Василий Задов
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Posts: 1,352
И вообще, я сейчас повторюсь, спор бессмысленный. Ведь переводы Гоблина это стеб. Кому не нравится тот пусть не покупает и не смотрит. На телевиденье его переводы все равно не попадут. ТАК ЧТО СМОТРИТЕ КАМРАДЫ И НАСЛАЖДАЙТЕСЬ!!!
Василий Задов is offline  
Old 10-07-2003, 00:15   #127
STERVOCHK@
Камрад
 
Join Date: апр 2003
Location: Belarus
Posts: 45
Я полностью с тобой согласна ! Вот сегодня посмотрела с гоблинским переводом и мне очень понравилось.
STERVOCHK@ is offline  
Old 10-07-2003, 06:31   #128
К.М.
Камрад
 
Join Date: мая 2003
Location: Краснодар
Posts: 65
Круто!
К.М. is offline  
Old 11-07-2003, 01:41   #129
Philosoff
Камрад
 
Join Date: ноя 2002
Location: Москва
Posts: 23
Гоблинские переводы - это не стёб

Единственных(пока) два фильма - ВК1 и ВК2 - это стёб, а остальные переводы - это переводы в прямом смысле. Настоящие, без ужимок и увёрток - т.е. "как есть" ака as is... Если кому не нравится мат - бегом крыть им режиссёра и сценариста, а уж никак не переводчика
Philosoff is offline   Дневник
Old 11-07-2003, 07:31   #130
К.М.
Камрад
 
Join Date: мая 2003
Location: Краснодар
Posts: 65
Philosoff
К.М. is offline  
Old 11-07-2003, 07:44   #131
Василий Задов
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Posts: 1,352
Philosoff Единственных(пока) два фильма - ВК1 и ВК2 - это стёб Ну я про них и говорил
Василий Задов is offline  
Old 11-07-2003, 21:46   #132
Valem
философ резвый
и пиит
 
Valem's Avatar
 
Join Date: авг 2001
Location: Долгопа
Posts: 3,375
Если почитать сайт Гоблина, то можно найти, что стёб - это производство студии "Божья Искра", а полный перевод - изделие студие "Полный П"
Valem is offline   Дневник
Old 12-07-2003, 09:16   #133
Steel Lord
Модератор
белый и пушистый
 
Join Date: мар 2000
Location: Moscow
Posts: 2,019
Эцрог
Обьясните мне СМЫСЛ многокональной звуковой системы при просмотре фильмов студии "Полный Пэ"...
Смысл абсолютно аналогичен смыслу просмотра фильма с любым другим переводом, т.к. "фильм" это не только первод, но еще и некоторое кол-во спецэффектов. Мне, например, западло смотреть Блейд 2 в наушниках (в не зависимости от перевода).
PS1: Закралась крамольная мысля, а ты устриц-то ел вообще? Или твоё мнение о многоканальном звуке составленно по отзывам друзей\знакомых?
PS2: Просьба не считать "PS1" попыткой наезда, мне действительно интересно знать с кем я спорю.

там МАКСИМУМ стерео...
/me достал свои DVDшники с Гоблиновским переводом, вставил их в привод и убедился в том, что все шесть звуковых каналов на месте.

Но где вы видели, чтобы фильмы с адекватным переводом крутили по общедоступным каналам??? Я еще не видел, может пропустил???
Пропустил , в своё время по TV-6 (или НТВ) показывали "Части тела" с адекватным переводом.

Ненравится - ненадо...силком вас никто у экрана не держит...
Steel Lord is offline  
Old 12-07-2003, 11:06   #134
FatOrc
Камрад
 
Join Date: авг 2002
Location: Москва
Posts: 373
это переводы в прямом смысле. Настоящие, без ужимок и увёрток - т.е. "как есть" ака as is...
Кстати и у Гоблина не все так точно!Косячков ничтожно мало,но все же есть.Взял тут недавно в коллекцию обоих Блейдов на DVD,посмотрел...DayWalker в переводе даже на мой несовершенный английский звучит как Ходящий Днем,а не Не Боящийся Солнца...Но это так,к слову.Вообще,по-моему,очень грамотные переводы,получше подавляющего большинства "родных"переводов.Очень понравилась,что DVD содержат 2 русские звуковые дорожки-нормальный перевод и "фирменный"
FatOrc is offline  
Old 13-07-2003, 00:34   #135
tarik
фамильное привидение
замка XX
 
Join Date: июн 2000
Location: СПб
Posts: 2,876
лидер пошел на пятый круг...

не надоело? может памятник еще поставите этому дебилу?
tarik is offline   Дневник
Old 13-07-2003, 00:46   #136
davvol
Камрад
 
davvol's Avatar
 
Join Date: окт 2000
Location: Питер, Колпино
Posts: 4,948
tarik
davvol is offline  
Old 13-07-2003, 10:08   #137
Steel Lord
Модератор
белый и пушистый
 
Join Date: мар 2000
Location: Moscow
Posts: 2,019
tarik
А может тебе самому себе еще одну звезду повесить за "грубые выражения и наезды" ?
Steel Lord is offline  
Old 13-07-2003, 10:56   #138
tarik
фамильное привидение
замка XX
 
Join Date: июн 2000
Location: СПб
Posts: 2,876
Steel Lord - а на кого я наехал? можно поконкретней? если у тебя ко мне притензии, то давай их выяснять будем не здесь, а в привате...
tarik is offline   Дневник
Old 13-07-2003, 11:03   #139
Зереша
Модератор
 
Join Date: мар 2001
Posts: 4,747
FatOrc
DayWalker в переводе даже на мой несовершенный английский звучит как Ходящий Днем,а не Не Боящийся Солнца... Перевод "Ходящий днем" это, простите, бред. Грамотный перевод -- это не перевод ближе к тексту, а перевод ближе к смыслу.
Зереша is offline   Дневник
Old 13-07-2003, 11:08   #140
Steel Lord
Модератор
белый и пушистый
 
Join Date: мар 2000
Location: Moscow
Posts: 2,019
tarik
а на кого я наехал? можно поконкретней?
Можно, наехал ты на Гоблина: может памятник еще поставите этому дебилу? ИМХО, слово "дебил" (в случае если оно не употребляется как медицинский термин) является оскорбительным. Или ты не согласен?

если у тебя ко мне притензии, то давай их выяснять будем не здесь, а в привате...
Я тебя умоляю, какие нафиг притензии? О чём ты? Я же не зря смайлик поставил. Не надо всё так серьёзно воспринимать.
Если бы у меня был какой-либо вопрос к тебе по поводу чьего-то поведения я бы естественно написал тебе по аське, по K или E мылу, или, в крайнем случае, в модфоруме.

Last edited by Steel Lord; 13-07-2003 at 11:22.
Steel Lord is offline  
Old 13-07-2003, 12:19   #141
FatOrc
Камрад
 
Join Date: авг 2002
Location: Москва
Posts: 373
Зереша
Перевод "Ходящий днем" это, простите, бред-а "не боящийся солнца"-не бредовее звучит?...
FatOrc is offline  
Old 13-07-2003, 13:46   #142
Зереша
Модератор
 
Join Date: мар 2001
Posts: 4,747
FatOrc
не бредовее звучит?... Нет, не бредовее. Весьма удачный перевод.

Steel Lord
в случае если оно не употребляется как медицинский термин Выходит как медицинский ;-) А, может, "дебил" это похвала у гоблинов...

Если бы у меня был какой-либо вопрос к тебе по поводу чьего-то поведения Ага. Уважаемый Тарик, хочу пожаловаться на поведение уважаемого Тарика в форуме таком-то... ;-)
Зереша is offline   Дневник
Old 13-07-2003, 16:13   #143
Гуннбьёрн
Мишка Косолапый
Модератор
 
Join Date: дек 2000
Location: Россия, Москва, Шелепиха ...
Posts: 1,369
Утомила меня тема про Гоблина ... ей богу!
Гуннбьёрн is offline   Дневник
Old 13-07-2003, 16:18   #144
tarik
фамильное привидение
замка XX
 
Join Date: июн 2000
Location: СПб
Posts: 2,876
Steel Lord ИМХО, слово "дебил" (в случае если оно не употребляется как медицинский термин) является оскорбительным. - хорошо, официально приношу свои извинения гоблину за оскорбление.
Гоблин, прости что я назвал тебя дебилом, я так больше не буду... придурок

Гуннбьёрн -
tarik is offline   Дневник
Closed Thread


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 07:54.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.