![]() |
![]() |
#51 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Москва
Сообщений: 557
|
Тарантул Это не рецензия была, а впечатления некоего человека от просмотра фильма. А идиоты - они везде есть. Вот, например, оличный... я бы даже сказал - ОТЛИЧНЫЙ пример: http://vs-redo.narod.ru/common/12_manks.htm
|
![]() |
|
![]() |
#52 |
Freaking zombie-demon from outer space
Join Date: июл 2002
Location: Новосибиръск
Сообщений: 203
|
Anisimov
Гоблина - к стенке. И всех, кто от него тащится - тоже. Чтобы не портили генофонд. А тебя заспиртовать-и в музей. Как редкий экземпляр. ![]() Не понимаю я такое отношения к человеку, который вам всего лишь показал правду. Люди смеялись над шуткой в "Бриллиантовой руке" где после долгой страшной тирады контрабандистов-"простите, погорячился",а сами смотрите большинство фильмов в том же виде, но почему-то уже не смеетесь, а воспринимаете как норму. Недавно посмотрел на спутниковом НТВ-"Рыбу-меч". Ну смешно, не перевод а детский сад. Потом на обычном телеке посмотрел "Карты, деньги, два ствола". Уже даже не смешно, когда фраза "WHAT THE FUCK are you doing here?" cпокойным голосом переводится-"а тебе что здесь надо?". Сцены, которые таким образом не покоцать, из кина были безжалостно вырезаны( типа мега предложение как срубить денег ![]() Недавно увидел в программе-через неделю начнут гнать "Большой Куш". ШО они таки с ним собираются сделать-я не знаю....... |
![]() |
|
![]() |
#54 |
Камрад
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Сообщений: 1,352
|
Камрады, вот читаю я, как вы тут с пеной у рта друг другу, чтото доказываете. А о чем собсно спор? Просто Гоблин нашел себя в этом деле и делает то, что ему нравится. Комуто его переводы ненравятся, так пусть и не смотрят. Комуто эти переводу по приколу(мне например), вот для них он и старается. А спорить нравится-ненравится можно бесконечно.
Вот, вроде все сказал!!! |
![]() |
|
![]() |
#55 |
Freaking zombie-demon from outer space
Join Date: июл 2002
Location: Новосибиръск
Сообщений: 203
|
Василий Задов
Впринципе,да. Но прикол то тут в том, что Гоблин ничего не придумывает сам, а переводит как есть. Как можно быть против того "как есть" я не понимаю. А уж обвинять в этом переводчика, а не создатлей фильма-это вообще абсурд. Видишь, tarika я уже убедил ![]() |
![]() |
|
![]() |
#57 |
Неведомый зверь пицзецю
Join Date: окт 2002
Сообщений: 751
|
Как можно быть против того "как есть" я не понимаю. - да запросто. У папуасов "как есть" принято людей кушать. Ты как - против или примешь "как есть", если к ним попадешь?
Дело в разнице культур. Если в современном голливуде мат с экрана - это норма (еще 30 лет назад это нормой никак не являлось), то у нас пока еще. слава богу, до такого не дошло. Отсюда и неприятие дословных переводов. Кстати говоря, перевод недословный зачастую может улучшить мнние о фильме ![]() ![]() |
![]() |
|
![]() |
#58 |
Камрад
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Сообщений: 1,352
|
никто и никогда Pulp Fiction-отличное кино!!! А насчет мата в фильмах, то не тебе и не мне решать быть мату в фильмах или нет. А решать это сценаристу, который так видит, ту или иную сцену. А если тебе острое словцо режет ухо, то современный кинематограф не для тебя(не в обиду сказанно). Потому что ненормативная лексика стала более открыта в сегодняшнем обществе. В том числе и на экране телевизоров.
Лично мне всеравно как озвучено, но согласись как-то нелепо звучит фраза: What are fucking doing? в переводе: Что ты делаешь? |
![]() |
|
![]() |
#59 |
Неведомый зверь пицзецю
Join Date: окт 2002
Сообщений: 751
|
Pulp Fiction-отличное кино!!! - на мой вкус - дерьмо полное. Но это - личное субъективное мнение.
А насчет мата в фильмах, то не тебе и не мне решать быть - зато мне решать, хочу ли я смотреть фильм с матюгами. Не хочу. И не смотрю. Кто хочет - на здоровье, никто не запрещает. если тебе острое словцо режет ухо - да не режет мне ничего. Просто достал мат везде - на улицах, в книгах, в кино. то современный кинематограф не для тебя - когда больше выделиться нечем - начинают выделяться эпатажем. Полно отличных фильмов, умудряющихся обходиться без мата. что ненормативная лексика стала более открыта в сегодняшнем обществе. - что свидетельствует о его деградации. согласись как-то нелепо звучит фраза: What are fucking doing? в переводе: Что ты делаешь? - соглашусь. Но можно сказать "Какого черта ты делаешь?", а не "Какого х.. ты делаешь?". |
![]() |
|
![]() |
#60 |
Камрад
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Сообщений: 1,352
|
Просто достал мат везде - на улицах, в книгах, в кино. Вот такая наша действительность!
что свидетельствует о его деградации Вот тут я не соглашусь. Почему деградации? Матерились всегда. А если ты клонишь к моральной деградации, то и книги сейчас почти не читают. В наше время СОВРЕМЕННОМУ человеку книги заменяет компьютер, но это не значит что человек деградирует. А мат это одна из форм выражения чувств. |
![]() |
|
![]() |
#61 |
Неведомый зверь пицзецю
Join Date: окт 2002
Сообщений: 751
|
Матерились всегда - но не везде.
А если ты клонишь к моральной деградации - я никуда не клоню. Я просто констатирую факт. то и книги сейчас почти не читают - и что? это повод для радости? Да и не стал бы я так уж обобщать насчет "не читают". Быдло - да, не читает. Оно и раньше-то ничего кроме Совесткого Спорта в руки не брало. наше время СОВРЕМЕННОМУ человеку книги заменяет компьютер - ерунда полная. Что есть современный человек? А мат это одна из форм выражения чувств. - вот именно - одна из форм. Причем крайних форм. А не универсальный способ общения. Встречалось мне как-то хорошее выражение, дословно не помню, но смысл таков: "Джентльмен - это тот, кто наступив в темноте на кошку, скажет "Кошка". |
![]() |
|
![]() |
#62 |
Камрад
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Сообщений: 1,352
|
Быдло - да, не читает. Оно и раньше-то ничего кроме Совесткого Спорта в руки не брало. А что в твоем понимании быдло?
Я например никогда не читал Советскую\Российскую классику-просто засыпаю. Не читаю детективов(особенно современных Российских). Иногда читаю историчесские книги на тему Второй Мировой, читаю документальную литературу(разную), листаю газеты\журналы(в том числе Совесткий Спорт). Значит я быдло? |
![]() |
|
![]() |
#63 |
Неведомый зверь пицзецю
Join Date: окт 2002
Сообщений: 751
|
А что в твоем понимании быдло? - ответ уже был дан.
|
![]() |
|
![]() |
#64 |
Freaking zombie-demon from outer space
Join Date: июл 2002
Location: Новосибиръск
Сообщений: 203
|
никто и никогда
Так получается виноваты-таки создатели фильма, а не Гоблин? Тогда просто их не смотри, но искажать произведение цензурой по-моему нехорошо. согласись как-то нелепо звучит фраза: What are fucking doing? в переводе: Что ты делаешь? - соглашусь. Но можно сказать "Какого черта ты делаешь?", а не "Какого х.. ты делаешь?". Тогда на английском был бы вариант "What the hell are doing?" Бедным английский язык кажется только тем кто в нем все что выучил это в школе "Hi! My name is....." |
![]() |
|
![]() |
#65 |
Неведомый зверь пицзецю
Join Date: окт 2002
Сообщений: 751
|
Darth Vasya
Так получается виноваты-таки создатели фильма, а не Гоблин? - я кого-то называл виноватым? Тогда просто их не смотри - что и делаю. Бедным английский язык кажется - кто говорил про бедность? |
![]() |
|
![]() |
#66 |
Камрад
Join Date: июн 2003
Location: город-герой Москва
Сообщений: 1,352
|
Парни читающие Советский Спорт, вы быдло!!!!
|
![]() |
|
![]() |
#68 |
Неведомый зверь пицзецю
Join Date: окт 2002
Сообщений: 751
|
но смотреть такое гэ 3 часа.. лично меня не хватило! - а оригинальное гэ - хватило? преклоняюсь, если да...
|
![]() |
|
![]() |
#69 |
Камрад
Join Date: мая 2001
Сообщений: 596
|
Подобрать нужную степень экспрессии - в этом искусство перевода, а заменять английские слова на "соответствующие" русские - это Стилус.
|
![]() |
|
![]() |
#71 |
Камрад
Join Date: фев 2003
Location: Самара
Сообщений: 88
|
Многие как и я, посмотрев гоблиновский ВК стали покупать другие его фильмы и жутко обламывались. По мне так лучше смотреть фильм где мат заменяется смешными оборотами слов не содержащих мат или содержащих мо минимуму, таких фильмов много (Части тела, Укуренные и пр.) и ухо они не режут как гоблиновские.
ИМНО Гоблиновскую Искру Божью смотреть прикольно (смотрел только Братву и кольцо), а простой перевод гоблина хуже обычных переводчиков, или официального перевода.
__________________
Ну кто там, что там, что там, кто там |
![]() |
|
![]() |
#73 |
Registered User
Join Date: дек 2001
Location: Москва
Сообщений: 900
|
Честно говоря, хоть я и отношусь к гоблиновским ВК негативно, его Snatch был супер.
|
![]() |
|
![]() |
#74 |
Камрад
Join Date: июн 2003
Location: Маськва
Сообщений: 10
|
gently его Snatch был супер
А также "Карты, деньги...", "Бульварное чтиво", "Цельнометаллическая оболочка"... |
![]() |
|
![]() |
#75 |
Камрад
Join Date: мар 2003
Location: Миасс
Сообщений: 75
|
Maxximus
простой перевод гоблина хуже обычных переводчиков, или официального перевода. Чем хуже? Тем, что Гоблин отсебятины в нормальные переводы не лепит? |
![]() |
|
![]() |
|
|