Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Форумы общей тематики > Игры

View Poll Results: Какие игры вы предпочитаете? [русифицированные/нерусифицированные]
Локализованные официально - "Люблю великий и могучий..." 19 17.27%
Локализованные неофициально - "Деньги, они тоже, знаете ли, нелишние" 1 0.91%
Оригинальные - "Учите английский!" 54 49.09%
Пофиг - "Лишь бы по-русски болтали" [любая русификация] 11 10.00%
По барабану - "Лишь бы качественно" [оригинал или офиц. локал.] 22 20.00%
Всё равно [всё равно] 3 2.73%
Voters: 110. You may not vote on this poll

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 14-09-2004, 04:32   #51
multivak
Камрад
 
multivak's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: Адесса жемчужина у моря
Posts: 8,082
Svartkladd
Хм, я вообще-то локализаций, особенно терминологии, и не жду
А я в сущности тебе локализаций и не предлагал. Хм.

Зато перевод зачастую гробит всю терминологию...
Я ничего не имею против качественно локализованной версии...
но таких единицы, а отсюда следует мой выбор...
Т.е. если ты найдешь хорошо переведенную игру то пройдешь мимо потому что выбор твой уже сделан?

а именно, и более точно, спрайты
сюда уже много раз углублялись и пришли к выводу что эльфы разные были в разных странах.
multivak is offline   [Ответить с цитированием]
Old 14-09-2004, 20:06   #52
Svartkladd
Priest Of Syrinx
 
Join Date: сен 2002
Posts: 3,635
multivak
-ты неправ если ждешь что в локализованной версии...
-Хм, я вообще-то локализаций, особенно терминологии, и не жду
-А я в сущности тебе локализаций и не предлагал. Хм.

Ну и в чём смысл последней фразы? Ты же прекрасно понял, о чём я говорю Ладно, проехали

если ты найдешь хорошо переведенную игру то пройдешь мимо потому что выбор твой уже сделан?
Лично я и искать не буду, ибо пытаюсь всегда урвать самую первую версию той или иной игры, которая выходит.
Я в принципе просто указал на явные минусы большинства локализаций исходя из своего опыта, а то пройду лично я мимо или не пройду, это никому имхо из читающих не интересно.

сюда уже много раз углублялись и пришли к выводу что эльфы разные были в разных странах.
Это уже чистый оффтоп, да и вообще это вроде как общеизвестный факт, чего к нему приходить-то?
Svartkladd is offline   [Ответить с цитированием]
Old 14-09-2004, 22:14   #53
multivak
Камрад
 
multivak's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: Адесса жемчужина у моря
Posts: 8,082
Лично я и искать не буду, ибо пытаюсь всегда урвать самую первую версию той или иной игры, которая выходит.
есть мнение что зря. там патчи всякие, моды... сыроватые игры нынче выпускают.
это вроде как общеизвестный факт, чего к нему приходить-то?
ты первый начал.
multivak is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 00:55   #54
Лих
Камрад
 
Join Date: янв 2004
Location: Литва
Posts: 174
multivak
Первый начал я, так что без споров и речь шла не о эльфах, а о гномах и дварфах, но это так для разрядки обстановки. Эльфы щмельфы не о том топик, прошу прощения за офф-топ
Лих is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 18:26   #55
Alexvn
Администратор
Буржуин проклятый
 
Join Date: мая 2000
Location: Париж, Франция
Posts: 10,913
multivak
есть мнение что зря. там патчи всякие, моды... сыроватые игры нынче выпускают - а в локализациях, стало быть, эти баги уже исправлены? Насмешил Если на оригинальную, пусть и "сыроватую" игру, еще возможно установить соответствующий патч, когда он наконец будет доступен, то на локализованную версию игры в 99% случаев никаких патчей поставить не получится, никак. Одно это уже убивает любые прелести переведенных игр, даже не затрагивая вопросы качества и сроков перевода.
Alexvn is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 18:32   #56
Ky-ky
-=Бешенный Geймер=-
 
Join Date: апр 2004
Location: Москва
Posts: 395
Alexvn

К квестам это не относиться

ps Люблю играть в оригиналы
Ky-ky is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 18:36   #57
Alexvn
Администратор
Буржуин проклятый
 
Join Date: мая 2000
Location: Париж, Франция
Posts: 10,913
Ky-ky - ага, а еще к пасьянсу и шахматам.
Мы об играх в общем говорим?

P.S. Это чем это квесты так отличились, интересно?
Alexvn is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 18:45   #58
Ky-ky
-=Бешенный Geймер=-
 
Join Date: апр 2004
Location: Москва
Posts: 395
Alexvn

К ним патчи за редким исключениям делают

ps Простой пример Myst или The Daedalus Encounter, там люди не особо сведущие в иностранных языках получат довольно серьезные затруднения в прохождение некоторых головоломок !
Ky-ky is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 18:54   #59
Jazz
Модератор
Freelancer
 
Join Date: сен 2000
Posts: 8,530
Ky-ky
Это где это в Мисте головоломка, требующая хорошего знания языка?

Уж кто-кто, а Мист одна из самых нетребовательных к языку игр.
Jazz is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:03   #60
Ky-ky
-=Бешенный Geймер=-
 
Join Date: апр 2004
Location: Москва
Posts: 395
Jazz

Я имел ввиду первую часть , а вот в The Daedalus Encounter без знания языка ваобще можно отдыхать
Ky-ky is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:09   #61
Jazz
Модератор
Freelancer
 
Join Date: сен 2000
Posts: 8,530
Ky-ky
Я как раз про первую и говорю. Так какая загадка то?
Jazz is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:16   #62
Ky-ky
-=Бешенный Geймер=-
 
Join Date: апр 2004
Location: Москва
Posts: 395
Jazz

Загадка в ракете со звуками, первый остров, там же в библиотеке, если прочитать рукопись, то разгадать ее
дело нескольких секунд, а если не знать то и до пенсии можно...

Last edited by Ky-ky; 15-09-2004 at 19:29.
Ky-ky is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:31   #63
Зереша
Модератор
 
Join Date: мар 2001
Posts: 4,747
Ky-ky
Это не называется "загадка, требующая хорошего знания языка"... Уж если заговорили о загадках, то в том же Monkey Island во время словесной дуэли требовалось куда большее знание языка...
Зереша is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:40   #64
Мракобес
Камрад
 
Join Date: мая 2003
Location: С-Пб
Posts: 467
всегда играю только в английские версии
русификации - отстой по определению
Мракобес is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:41   #65
Зереша
Модератор
 
Join Date: мар 2001
Posts: 4,747
Мракобес
а англофикации? ;-)
Зереша is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 19:53   #66
Jazz
Модератор
Freelancer
 
Join Date: сен 2000
Posts: 8,530
Ky-ky
Зереша правильно говорит. В Библиотеке наводящие подсказки, а не руководства к действию. Загадку можно решить и без знания языка. Тем более на сколько я помню в бибилиотеке, в книжке, есть картинки с изображением музыкальной клавиатуры. Все таки Мист, наверное, самый простой квест с точки зрения языка. Классические point - n - click куда сложнее.

Кстати, людям, которым медведь на ухо наступил эту загадку сложно разгадать даже зная что точно надо делать. Как мне например У меня не каждый раз это получается.
Jazz is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-09-2004, 21:28   #67
multivak
Камрад
 
multivak's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: Адесса жемчужина у моря
Posts: 8,082
Alexvn
Да. На локализацию (а я говорю только о хороших локализациях) ставят все доступные патчи и там все эти баги исправлены.
Не понимаю странного стремления играть на английском когда доступен хороший перевод - это наверное если русский нетвердо знаешь и за словарем лень идти.
multivak is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 10:18   #68
Лих
Камрад
 
Join Date: янв 2004
Location: Литва
Posts: 174
multivak
Респект.
Мракобес, а Проклятые земли ты ведь тоже английском играл, хотя эта игра и на русском выше всяких похвал? Зачем? Может тебе, действительно было, что-то непонятно?
ЗЫ Вообще давайте любить родной язык.
Лих is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 10:27   #69
Зереша
Модератор
 
Join Date: мар 2001
Posts: 4,747
> хотя эта игра и на русском выше всяких похвал?
Да неужели?
Зереша is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 13:20   #70
Alexvn
Администратор
Буржуин проклятый
 
Join Date: мая 2000
Location: Париж, Франция
Posts: 10,913
multivak
Да. На локализацию (а я говорю только о хороших локализациях) ставят все доступные патчи и там все эти баги исправлены - и сколько таких "хороших" локализаций в процентном соотношении к общему их числу? Вон в соседнем разделе люди мучаются с Sacred - ждут вышедшего полгода назад патча (а с тех пор еще два патча вышли). И примеров подобных - десятки.

Не понимаю странного стремления играть на английском когда доступен хороший перевод - это наверное если русский нетвердо знаешь и за словарем лень идти - а я не понимаю желания называть существующие переводы хорошими - это, наверное, тоже от не слишком хорошего знания русского языка.

Так и будем дальше упражняться в остроумии по поводу лингвистических способностей собеседника?
Alexvn is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 16:41   #71
Лих
Камрад
 
Join Date: янв 2004
Location: Литва
Posts: 174
Зереша
Барышня я смотрю Вы просто фонтанируете иронией и сарказмом, причём почему-то всё время под струю Вашего хм.. остроумия попадаю я. В чём причина такой любви?
А теперь собственно по сабжу. Перевод в Проклятых Землях действительно хорош. Голоса замечательные, голос Эстеры вообще полный улёт. Да и у главного героя очень хорошо голос подобран, возможно в английской версии вы и слышате пение ангелов, но для меня это всё равно, что вороний грай. Хотя нет вороний грай, куда приятней слушать.
Всем
Вообще мнение по этому вопросу очень субъективно, кто понимает и хорошо знает английский язык, предпочитает играть оригинал, потому что озвучка для игры родная и багов меньше, кто же свинглиша не знает, будет играть на русском, и хоть обо...что-нибудь от злости, потому что понятно, потому что не напрягает. Так что о чём тут спорить? Что от этого изменится? И вообще в чём смысл дискурсии, это пропаганда "английский язык в массы"? Оставьте эту работу ЦРУ оно и без вас справится купит российское правительство и запретит русский язык на радость некоторых камрадов, а всех любителей русификаций будут карать каторжными уроками английского языка.
Ух я разошёлся
Лих is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 16:57   #72
Jazz
Модератор
Freelancer
 
Join Date: сен 2000
Posts: 8,530
Лих
Какой перевод в ПЗ?Игра же наша...
Jazz is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 17:00   #73
Лих
Камрад
 
Join Date: янв 2004
Location: Литва
Posts: 174
Alexvn
Ладно не будем упражнятся в моральном принижении интелектуальных и лингвистических способностей присутвующих здесь камрадов. Будем упражнятся в опускании тех компаний, которые делают русификации, да?
ПОСЕМУ ОБРАЩАЮСЬ КО ВСЕМ АНГЛОГОВОРЯЩЕ-ЧИТАЮЩИМ КАМРАДАМ.
Пожалейте нас инвалидов лингвистики! Низшую расу геймеров! Ведь Библия учит нас любить ближнего своего. Сделайте нормальные русификации для игр с плохой русификацией!
Лих is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 17:02   #74
Лих
Камрад
 
Join Date: янв 2004
Location: Литва
Posts: 174
Jazz
Я тоже так думал. Но вот говорят аглийская версия лучше
Лих is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-09-2004, 17:07   #75
Jazz
Модератор
Freelancer
 
Join Date: сен 2000
Posts: 8,530
Лих
И что?Это говорит о том, что игра не наша?ПЗ - сделана в России и ни о каком "переводе" речи идти не может. Речь может идти об озвучке и оригинальных текстах на русском изначально.
Jazz is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 07:34.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.