Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Тематические форумы > RPG > Fallout CLUB

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 22-08-2004, 09:37   #1
Siberian_GRemlin
Камрад
 
Join Date: мая 2004
Posts: 8
Exclamation

Также хотел спросить, будут ли перересованы картинки в менюшках и указатели с вывесками в игре???
на вот это в фотожопе у меня ушло ~1мин.
Хочу сказать что остально не так уж и сложно перерисовать - я перересовывал надписи на стенах, но при использовании самопальных конверторов у меня были касяки с палитрой...
Attached Images
 
Siberian_GRemlin is offline   [Ответить с цитированием]
Old 22-08-2004, 11:38   #2
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
Siberian_GRemlin хм кстати давно хотел спросит откуда можно взять такие вот картинки...найти не могу
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 22-08-2004, 11:39   #3
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
Siberian_GRemlin а черт...не туда нажал
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 22-08-2004, 11:40   #4
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
Siberian_GRemlin Так что читаю что переводить надо как "вертолёт"
Ну как Вертиберд можно перевести как Вертолет ?
Helicopter - Вертолет екарный бабай...пардон за мой французкий.Вертиберд он и в Катманде Вертиберд конечно со мной никто не согласиться я же вас знаю...
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 22-08-2004, 12:18   #5
Siberian_GRemlin
Камрад
 
Join Date: мая 2004
Posts: 8
А как Chopper можно перевести как вертолет!
Тут ненужно переводить до словно, англичане не переводят вертолет как mixerfly или как twirlfly!
Тем более тут шел спор что мол вертолет это или нет - я вам говорю что это вертолет! Все на словах и в солюшинах говорят "идешь к вертолету" или "идешь к вертушке" и никто не говорит винтогрыл или вертиберд.
Берд это птица, винт это винт, по твоей логике долно вообще называться Винтоптыц :)
Насчет картинок, то они в .DAT'ах валяются, точно где непомню... там же папки так и называются интерфейс, спеки и т.д., незнаю какая проблема их найти....

З.Ы.: я вовсе не настаиваю на том как надо переводить вертиберда, я просто хочу до вести информацию до руководителя локализацией, чтобы он при работе это учел! А как перевести это ему решать, мы лишь можм подсказать :)
Siberian_GRemlin is offline   [Ответить с цитированием]
Old 22-08-2004, 13:24   #6
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
Предлагаю перевести так...
Чудесным образом парящаяя в воздухе птица назаваная людьми Вертолетом...
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 23-08-2004, 07:29   #7
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
Siberian_GRemlin Также хотел спросить, будут ли перересованы картинки в менюшках и указатели с вывесками в игре???
на вот это в фотожопе у меня ушло ~1мин.
Хочу сказать что остально не так уж и сложно перерисовать - я перересовывал надписи на стенах, но при использовании самопальных конверторов у меня были касяки с палитрой...

Блин, ну сколько раз уже твердили миру...
Где ты видел, чтоб в постядерной Америке были вывески на русском языке?
Или это Россия? Об атмосфере игры тоже надо немного думать. Слава богу, игру локализуют не такие как вы

SunTrooper IV Картинки эти лежат в master.dat\art\skilldex
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 23-08-2004, 07:52   #8
Firefly
Модератор
 
Firefly's Avatar
 
Join Date: дек 2001
Location: Карелия,Петрозаводск
Posts: 922
Siberian_GRemlin
долно вообще называться Винтоптыц

Уж лучше Винтокрыл
Firefly is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 23-08-2004, 10:30   #9
Siberian_GRemlin
Камрад
 
Join Date: мая 2004
Posts: 8
YikxX Блин, ну сколько раз уже твердили миру...
Где ты видел, чтоб в постядерной Америке были вывески на русском языке?
Или это Россия? Об атмосфере игры тоже надо немного думать.

А нафига тогда вообще локализовывать американские игры?! пускай все на английском будет! Текст будет идите в Гекко в Реактор 5, а там будет написано Reactor 5 - очень весело! если уш локализовывать то всё! Кстати, а с какой кстати в америке, американские мутанты и люди будут говорить по-русски???
А в скилах то 100% надо перерисовать, а то умение пиротехника будет изображено как чувак с бочкой "GAS". у нас что все знают что значит по-буржуйски "GAS". Писали бы "Бензин" так понятнее! А оставлять оригинальную надпись я считаю как минимум глупо!
Siberian_GRemlin is offline   [Ответить с цитированием]
Old 23-08-2004, 11:57   #10
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Posts: 4,771
Siberian_GRemlin
В фильмах, подвергшихся "локализации" тоже прикажешь все вывески, надписи, плакаты сделать на русском языке?
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 24-08-2004, 07:30   #11
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
Red face

Siberian_GRemlin <skip> Локализация локализацией, но палку то перегибать не надо. Может предложишь еще и действие в Россию перенести? А то как же это так то, вроде все по-русски говорят, а действие почему то в Америке происходит. Непорядок!
P.S. Между прочим, нет там нигде такого - Идите в Гекко в Реактор 5
VorteX DrAgON Аха, а еще все небоскребы перерисовать в стандартные 17-этажки, вместо белого дома нарисовать Кремль и т.д. и т.п. Вот тогда это будет НАСТОЯЩАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ

Last edited by Firefly; 24-08-2004 at 07:49.
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-08-2004, 12:21   #12
efim
Камрад
 
Join Date: ноя 2000
Location: СПб
Posts: 372
YikxX помнеться я смотрел полицейскую академию там дело было в штатах так там на одном доме была надпись...
знаем знаем какая там надпись была

я чуть со стула не упал)))

модеры извините))

Last edited by VorteX DrAgON; 26-08-2004 at 03:33.
efim is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-08-2004, 07:07   #13
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
efim Ты имеешь в виду слово Х.. на телефонной будке чтоли?
Так это скорее исключение, чем правило.
Товарищ же предлагает все на русский перевести, вплоть до граффити на стенах
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-08-2004, 11:08   #14
Svartkladd
Priest Of Syrinx
 
Join Date: сен 2002
Posts: 3,635
VorteX DrAgON Ага, и место действия поменять... Постъядерная камчатка, например... И деньги в рубли перевести
ЗЫ. Помнится в одном пиратском переводе ММ7 золото перевели как рубли...
Svartkladd is offline   [Ответить с цитированием]
Old 27-08-2004, 03:46   #15
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Posts: 4,771
Svartkladd
Ага, и место действия поменять
переводил названия локаций Даггерфола, так еле удержался от того, чтобы пару данжонов обозвать Волтами 13 и 15
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 27-08-2004, 16:36   #16
efim
Камрад
 
Join Date: ноя 2000
Location: СПб
Posts: 372
YikxX да, ух противный дракон))
efim is offline   [Ответить с цитированием]
Old 27-08-2004, 20:54   #17
Necross
Камрад
 
Join Date: авг 2003
Posts: 42
Друзья, чего-то расфлудились вы...

ЗЫ
Как там с процессом перевода? Я наивный планировал летом в русский фолл поиграть (этим летом), а видать придеться следующим...
Necross is offline   [Ответить с цитированием]
Old 28-08-2004, 08:43   #18
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
Necross Хм, а чем тебе не нравиться Фаргусь, Левая Корпорация или мой отредактированный перевод/модификация?
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 29-08-2004, 15:08   #19
plagiat
Banned
 
Join Date: янв 2004
Posts: 67
Было бы здорово, если бы перевели и картинки тоже - как будто играешь в чисто русский фол! А также вместо всяких порно плакатов, можно поместить советские лозунги, и вообще перевести игру под нечто другое - советское =) гыгыгыгы
plagiat is offline   [Ответить с цитированием]
Old 29-08-2004, 17:13   #20
Necross
Камрад
 
Join Date: авг 2003
Posts: 42
YikxX

Ну, вот не нравится... В ЛК раздражает "косогор". Гадость!
Necross is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-08-2004, 08:38   #21
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
Да лучше уж КОСОГОР и его красивая расшифровка, чем ГЕКК (ГЭКК) и то же самое, но уродское.
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-08-2004, 11:12   #22
Mx
Mad fancier
 
Mx's Avatar
 
Join Date: апр 2001
Posts: 3,447
YikxX
Косогор на дух не перевариваю. С таким же успехом можно вставить "Во поле берёзка стояла" в заставочный ролик, и огородный квест шамана в деревне описать репликой "А у нас в охороде весь урожай долхоносик пожрал".
Mx is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 30-08-2004, 11:38   #23
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
Mx Ну что я могу сказать - На вкус и цвет... ну и далее по тексту.
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 31-08-2004, 16:12   #24
Сет Грязный Обезьян
Камрад
 
Join Date: апр 2004
Posts: 87
Siberian_GRemlin я с тобой согласен. Вертолет это то что надо. Я кстати все то же говорил и раньше где-то на 19-й странице. Можно ещё вертушка или в репликах необразованных пигмеев "Стальная Стрекоза"
Сет Грязный Обезьян is offline   [Ответить с цитированием]
Old 31-08-2004, 19:39   #25
Mx
Mad fancier
 
Mx's Avatar
 
Join Date: апр 2001
Posts: 3,447
ВВС (Военно Воздушная Стрекоза)
Mx is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 08:51.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.