![]() |
|
![]() |
#1 |
Камрад
Join Date: июн 2001
Location: Финляндия, Лахти
Posts: 1,124
|
Прочитал роман, по которому снят японский оригинал. Посмотрел еще раз фильм (Звонок). Кстати, а переводят-то и в самом деле неправильно - если говорят Before you die, you SEE the Ring, это же означает - ВИДИШЬ КОЛЬЦО, а не звонок :о)). Вообще-то даже не кольцо, а круг.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Неуклюжий демон
Join Date: окт 2002
Posts: 111
|
Ring переводится, если я не ошибаюсь, именно как "кольцо". Или ошибаюсь?
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Крёстный отец всех кланов
Join Date: фев 2001
Location: Vancouver
Posts: 3,084
|
2 -= Mancubus =-
Ring переводится и как круг, и как кольцо, и как звонок. Тут важен вкладываемый смысл. По сути фильма, The Ring - это круг посмотревших касету. Сам фильм - глупая комедия с чёрным юмором. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|