![]() |
![]() |
#26 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Moscow
Posts: 151
|
the cat 17
Как правило, на Английском на порядок лучше! Imho P.S. Не люблю "русский" перевод с нерусским акцентом и с неправильными интонациями! |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#27 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Posts: 71
|
2 the cat 17:
Профессиональный перевод от стилусного или другого "русефекационного" отличается(по определению) наличием грамотного редактора, знакомого с правилами перевода и русским языком. Если редактора нет - зачастую получается такая чушь, что стилусу остаётся только позавидовать. Вот увидите: у Акеллы в одном месте будет "Эшленд", в другом "Аш ленд", в третьем - "Земля пепла". Или ещё что-нибудь похлеще. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#28 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Posts: 20
|
![]()
На заявление Wild Weasel о том, что:"Вот увидите: у Акеллы в одном месте будет "Эшленд", в другом "Аш ленд", в третьем - "Земля пепла". "
Мое мнение - такое вполне вероятно. Всвязи с этим вопрос: считается ли это ошибкой локализации и будет ли исправляться последующими патчами "Акеллы"? ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#29 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Харьков
Posts: 171
|
the cat 17
Всвязи с этим вопрос: считается ли это ошибкой локализации Да. В нормальной локализации один и тот же предмет, а тем более имя собственное должно называться одинаково, если это как-то не оговорено разработчиками игры. Как правило пристойные пиратские русефекации РПг эти и грешили -вроде все переведено правильно, а вот на редактора поскупились. Ну если это у пиратов - нормальное явление, то у официальных локализаторов такого быть не должно. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#30 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Posts: 30
|
Wild Weasel
Госсподи, да этим книгам - сто лет! Они с тех пор уже по 20 раз менялись. Ко мне ведь просто с ножом к горлу пристают. "Дай!" - "Да оно недоделано..." - "Все равно дай!!!". Ни одна фразы из тех, что ты привел, не осталась неизмененной - за исключением последней. Видимо, невдомек ![]() ![]() Так что bye-bye, shithead ![]() ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#31 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Харьков
Posts: 171
|
Mike_V
Раз уж ты здесь обьявился, тако может хоть дату примерную скажешь? ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#32 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Posts: 20
|
Mike_V, откуда информация о состоянии перевода?
![]() Ни одна фразы из тех, что ты привел, не осталась неизмененной - за исключением последней. Может, знаешь что нибудь о сроках выхода локализации? Уже сейчас совершенно очевидно, что это в лучшем случае Июнь. ![]() Надеюсь, после встречи на выставке (Е3) "Акелла" и Bethesda договорятся полюбовно о скорейшем завершении сборки русской версии? ![]() Кстати, официальные представители "Акеллы", тема изначально предназначалась вам! И я свидетель, вы уже откликались на этом форуме! Так что как там дела? Неужели у вас нет контактов с Bethesdой? ![]() Понимаю, что достаю всех своим нытьем, но помоему локализация находится на стадии определения конкретных сроков, так что просьба о конкретной дате вполне резонна!!! ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#33 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Estonia
Posts: 746
|
Присоединяюсь к Дед иthe cat 17 .
Или это коммерческая тайна? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#34 |
Камрад
Join Date: дек 2001
Posts: 31
|
А кто и зачем сравнивает оффициальный перевод со стайлусом?
Wild Weasel - не охаял перевод, он указал на грубейшие стилистические ошибки, которые может допустить любой и где угодно, но при условии что это потом не будет называться оффициальной локализацией и продаваться за деньги. Вообще что за идиотская привычка экономить на редакторах и тестерах |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#35 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Posts: 71
|
2Mike_V:
Corpus - на латыни "тело", употребляется как в смысле "внутренний орган" - "corpus colossum"(лобные доли мозга), например, так и в смысле "мёртвое тело" - "corpus mortum". В случае Морровинда "корпус" - однозначно "труп"(ну нельзя же заболеть внутренним органом, а трупной лихоманкой - вполне). Так что "корпусную болезнь" придётся поправить. Эта болезнь должна называться "трупное проклятие" или навроде того. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#36 |
Камрад
Join Date: мар 2000
Location: Санкт-Петербург
Posts: 627
|
Wild Weasel
Corpus - на латыни "тело", Да блин corpus может и тело, только болезнь в игре называется corprus. Понятно что одна буква разницы, но смысл все-таки другой |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#37 |
Камрад
Join Date: авг 2001
Location: Новосибирск
Posts: 120
|
sqr
Да блин corpus может и тело, только болезнь в игре называется corprus. Понятно что одна буква разницы, но смысл все-таки другой А вот тут другие грабли - явно имеется игра слов, которую на русский не переведешь в большинстве случаев ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#38 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Posts: 20
|
Обозревая созданную мной тему, прихожу к неутешительным выводам
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() В отсутствие последней информации о сроках выхода русской версии посетители данной темы погрузились в интересный, но слишком уж занудный спор о нюансах перевода названий и имен собственных ![]() ![]() В связи с вышесказанным рискну поднять следующую тему! Судя по форуму, люди играют в Морровинд весьма активно и таких людей немало. Поэтому вопрос: В какую именно версию вы играете? ![]() Вы купили лицензию за 50-60$ или пиратку за 150 рэ?? ![]() Купив английскую версию, собираетесь ли вы все равно купить перевод от «Акеллы»? ![]() Если вы, как и я, еще только ожидаете Морровинд, то это потому, что вы принципиально и благородно хотите купить официальную локализацию или просто не достали пока пиратскую версию? ![]() Вообще, как вы относитесь к локализациям, их сегодняшнему качеству, а также появляющейся практике выпускать английские версии (т.н. original) по нашим смешным ценам (например Heroes of M&M IV)? ![]() Тут бы уместно ввести голосование, но не нашел как? (Может администратор поможет?) ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#39 |
Камрад
Join Date: ноя 2000
Location: Toronto, Canada
Posts: 308
|
the cat 17 Играю в версию, вытащенную из осла. Перевод все равно куплю, так как в игре офигительное кол-во текста, всяких книг; если диалоги и истории я читаю, то на все книги у меня терпения не хватает. А вообще, к официальным локализациям отношусь плохо, в основном, из-за отсутствия родной озвучки и сроков адаптации патчей. Так что, если это возможно, то обычно собираю из двух версий одну. С родным звуком и русским текстом (например, Wizardry).
Last edited by Shahi; 25-05-2002 at 13:01. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#40 |
Камрад
Join Date: фев 2002
Location: Москва
Posts: 1,243
|
the cat 17
Bethesda выпустила супер хит и почивает на лаврах , лениво подумывая над тем, не выпустить ли патч Bethesda выпустила PC версию и готовится выпустить XBox версию, а мы играем в бета(гамма)-тестеров. ![]() Поэтому вопрос: В какую именно версию вы играете? Большинство камрадов играет в однодисковую пиратку, вытащенную из осла. imo. Купив английскую версию, собираетесь ли вы все равно купить перевод от «Акеллы»? Зачем? ![]() а также появляющейся практике выпускать английские версии (т.н. original) по нашим смешным ценам Странный вопрос. Крайне положительно, конечно, но: - если это счастливое событие не происходит через пол-года после выхода оригинала. - это 'настоящая' английская версия и к ней подойдут родные патчи. P.S. Забыл добавить: а вот 'лицензию' я куплю, как только увижу. Last edited by glass; 25-05-2002 at 15:14. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#41 |
Администратор
Буржуин проклятый Join Date: мая 2000
Location: Париж, Франция
Posts: 10,913
|
the cat 17
Эта тема (отношение к локализациям, их качеству и пиратам), во первых, не подходит данному разделу (потому что есть отдельный раздел - Переводы и Локализации), во вторых - уже множество раз обсуждалась как в упомянутом разделе, так и в Играх и во Флейме. Не знаю, нужно ли устраивать голосование еще раз. Я играю в английский Морроувинд, скачанный из edonkey. Перевод покупать не буду, потому что его тут продавать не будут, да и не люблю я переводы. Купил бы лицензию, возможно, если б тут продавалась английская лицензия. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#42 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Санкт- Петербург
Posts: 32
|
Забейте на русскую версию!!
![]() ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#43 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Posts: 30
|
Может, знаешь что нибудь о сроках выхода локализации?
Перевод находится в Bethesda. Там, видимо, все "ушли на фронт" - т.е. свалили на Е3. На почту никто не отвечает, и я сильно сомневаюсь, что хоть кто-то в период Е3 будет там заниматься русскими вопросами. А так - как только пришлют сборку, так она в печать и уйдет. Продул я пиво ![]() ![]() Насчет того, что кто-то о чем-то на этой самой Е3 договорится - не надейтесь. Не для того туда едут... |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#44 |
Модератор
Join Date: мар 2002
Location: город-герой Москва
Posts: 1,917
|
Mike_V
Я вот читаю посты твои и опупеваю. Эти все Е3 не Е3, потом последствия после Е3, понос, золотуха и т.д. Называется это все коротким и емким словом П...ЕБ! Раньше соображать вашим начальникам-мыслителям надо было. А оправдания "... они как дырка в з...це, у всех есть"(с). Извиняюсь, но у вас, локализаторов-издатетелей, все как всегда. Обыдно. Ну что, как я и писал, орентируемся на конец июня - начало июля? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#45 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Posts: 20
|
Привет, Mike_V! А вы случайно не тот самый …
![]() ![]() ![]() ![]() А товарищу Idolу хочу заметить, что гневные письма надо писать по английски и слать на e-mail Bethesdе, а матерно обкладывать наших за то, что они ВСЕ ВОВРЕМЯ сделали, а на западе до сих пор готовую русскую версию собрать не могут (дай бог соберут в ближайшие недели) просто fucking bullshit!!! ![]() ![]() А лейтенанту Фениксу отвечаю, что с удовольствием наслаждался бы игрой даже на английском, но где ж ее взять? И не надо про осла, так как скачать Морровинд с помощью модема равносильно попытке спилить столетний дуб пилкой для ногтей!!! ![]() Так что как только господа пираты завезут Морровинд, так сразу затарюсь, при этом спешу заметить, что ОБЯЗАТЕЛЬНО куплю версию от «Акеллы», так как предпочитаю играть в русскую версию, имея при этом для сравнения английскую (а весь комплект обойдется примерно в 300 рублей – смешные деньги! ![]() P.S. Кстати, Mike_V выставка Е3 уже кончилась, так что будут новости, пишите! ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#46 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Posts: 30
|
Idol
Ты давно переводом игр занимаешься? ![]() the cat 17 Ко мне вполне можно на "ты". А то я начинаю ощущать себя столетним дедом ![]() Да, это я ставил ящик пива, который, как уже сказал, благополучно продул ![]() ![]() ![]() Насчет конца июня... М-да, не знаю. Я планировал начать бета-тестирование в районе 5-10 мая. А до сих пор ни фига не началось... Как только начнется - я сообщу, не сомневайтесь. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#47 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Posts: 20
|
Mike_V
Спасибо за отклик! ![]() Извини, я не понял, что ты имел в виду: Насчет конца июня... М-да, не знаю. Это слишком поздний срок или, наоборот, уже нереально выпустить в июне? ![]() И еще вот это: Я планировал начать бета-тестирование в районе 5-10 мая. А до сих пор ни фига не началось... Ты хочешь сказать, что после сборки русской версии она будет еще тестироваться? ![]() И если да, то как долго может занять этот этап? ![]() Пролей свет на эти вопросы надосуге. ![]() В любом случае желаю скорейшего завершения работы на радость всем нам! ![]() ![]() ![]() P.S. Мне, кстати, обещали подогнать английский Морровинд самое позднее в среду, так что в ожидании локализации придется вспомнить язык Шекспира. ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#48 |
Unrealный камрад
Join Date: окт 2000
Location: Санкт-Петербург
Posts: 198
|
Кстати не просветите, а зачем вообще второй диск нужен? А то я тут купил англ. версию на двух сд, а второй и не понадобился - всё установилось с первого в т.ч. и Констракшн Сет.
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#49 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Posts: 20
|
Gerbert
Насколько мне известно, официальный Морровинд поставляется в следующем комплекте: CD#1-the GAME, CD#2-Con.Set. Возможно у тебя с первого диска CS установился не полностью и потом во время работы потребует второй диск? ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#50 |
Камрад
Join Date: фев 2002
Location: Москва
Posts: 1,243
|
Gerbert
На втором диске необходимые матриалы для работы с CS: модели, текстуры, анимация и т.д. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|