Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Тематические форумы > RPG > Серия TES: Oblivion, Morrowind и т.д.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 24-05-2002, 09:47   #26
Mindark
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Location: Moscow
Posts: 151
the cat 17
Как правило, на Английском на порядок лучше!

Imho

P.S.
Не люблю "русский" перевод с нерусским акцентом и с неправильными интонациями!
Mindark is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 09:47   #27
Wild Weasel
Камрад
 
Wild Weasel's Avatar
 
Join Date: июл 2001
Posts: 71
2 the cat 17:

Профессиональный перевод от стилусного или другого "русефекационного" отличается(по определению) наличием грамотного редактора, знакомого с правилами перевода и русским языком. Если редактора нет - зачастую получается такая чушь, что стилусу остаётся только позавидовать. Вот увидите: у Акеллы в одном месте будет "Эшленд", в другом "Аш ленд", в третьем - "Земля пепла". Или ещё что-нибудь похлеще.
Wild Weasel is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 10:56   #28
the cat 17
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Posts: 20
Question

На заявление Wild Weasel о том, что:"Вот увидите: у Акеллы в одном месте будет "Эшленд", в другом "Аш ленд", в третьем - "Земля пепла". "
Мое мнение - такое вполне вероятно.
Всвязи с этим вопрос: считается ли это ошибкой локализации и будет ли исправляться последующими патчами "Акеллы"?
the cat 17 is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 11:16   #29
Дед
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Location: Харьков
Posts: 171
the cat 17
Всвязи с этим вопрос: считается ли это ошибкой локализации
Да. В нормальной локализации один и тот же предмет, а тем более имя собственное должно называться одинаково, если это как-то не оговорено разработчиками игры.
Как правило пристойные пиратские русефекации РПг эти и грешили -вроде все переведено правильно, а вот на редактора поскупились. Ну если это у пиратов - нормальное явление, то у официальных локализаторов такого быть не должно.
Дед is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 11:51   #30
Mike_V
Камрад
 
Join Date: мар 2002
Posts: 30
Wild Weasel
Госсподи, да этим книгам - сто лет! Они с тех пор уже по 20 раз менялись. Ко мне ведь просто с ножом к горлу пристают. "Дай!" - "Да оно недоделано..." - "Все равно дай!!!". Ни одна фразы из тех, что ты привел, не осталась неизмененной - за исключением последней. Видимо, невдомек, что болезнь называется не corpse, а corprus - то есть в Морроувинд господин Wild Weasel не играл
Так что bye-bye, shithead Прежде чем критиковать перевод нормальные люди играют в оригинал
Mike_V is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 12:26   #31
Дед
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Location: Харьков
Posts: 171
Mike_V
Раз уж ты здесь обьявился, тако может хоть дату примерную скажешь?
Дед is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 12:33   #32
the cat 17
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Posts: 20
Mike_V, откуда информация о состоянии перевода?
Ни одна фразы из тех, что ты привел, не осталась неизмененной - за исключением последней.
Может, знаешь что нибудь о сроках выхода локализации?
Уже сейчас совершенно очевидно, что это в лучшем случае Июнь.
Надеюсь, после встречи на выставке (Е3) "Акелла" и Bethesda договорятся полюбовно о скорейшем завершении сборки русской версии?
Кстати, официальные представители "Акеллы", тема изначально предназначалась вам! И я свидетель, вы уже откликались на этом форуме! Так что как там дела?
Неужели у вас нет контактов с Bethesdой?
Понимаю, что достаю всех своим нытьем, но помоему локализация находится на стадии определения конкретных сроков, так что просьба о конкретной дате вполне резонна!!!
the cat 17 is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 13:14   #33
Arilion
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Location: Estonia
Posts: 746
Присоединяюсь к Дед иthe cat 17 .
Или это коммерческая тайна?
Arilion is offline   [Ответить с цитированием]
Old 24-05-2002, 15:05   #34
Oxoma
Камрад
 
Join Date: дек 2001
Posts: 31
А кто и зачем сравнивает оффициальный перевод со стайлусом?

Wild Weasel - не охаял перевод, он указал на грубейшие стилистические ошибки, которые может допустить любой и где угодно, но при условии что это потом не будет называться оффициальной локализацией и продаваться за деньги.

Вообще что за идиотская привычка экономить на редакторах и тестерах
Oxoma is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 04:29   #35
Wild Weasel
Камрад
 
Wild Weasel's Avatar
 
Join Date: июл 2001
Posts: 71
2Mike_V:

Corpus - на латыни "тело", употребляется как в смысле "внутренний орган" - "corpus colossum"(лобные доли мозга), например, так и в смысле "мёртвое тело" - "corpus mortum". В случае Морровинда "корпус" - однозначно "труп"(ну нельзя же заболеть внутренним органом, а трупной лихоманкой - вполне). Так что "корпусную болезнь" придётся поправить. Эта болезнь должна называться "трупное проклятие" или навроде того.
Wild Weasel is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 09:50   #36
sqr
Камрад
 
Join Date: мар 2000
Location: Санкт-Петербург
Posts: 627
Wild Weasel
Corpus - на латыни "тело",
Да блин corpus может и тело, только болезнь в игре называется corprus. Понятно что одна буква разницы, но смысл все-таки другой
sqr is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 09:59   #37
Afta
Камрад
 
Join Date: авг 2001
Location: Новосибирск
Posts: 120
sqr
Да блин corpus может и тело, только болезнь в игре называется corprus. Понятно что одна буква разницы, но смысл все-таки другой

А вот тут другие грабли - явно имеется игра слов, которую на русский не переведешь в большинстве случаев
Afta is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 11:35   #38
the cat 17
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Posts: 20
Обозревая созданную мной тему, прихожу к неутешительным выводам : локализаторы перевели Морровинд, отправили его на сборку и молчат с чувством выполненного долга (что же, по моему имеют право), Bethesda выпустила супер хит и почивает на лаврах , лениво подумывая над тем, не выпустить ли патч (в таких условиях вряд ли можно рассчитывать на то, что в Bethesdе бросят все дела, чтобы проверить перевод и собрать русскую версию Морровинда, хотя тут можно надеятся на хорошие отношения двух фирм: «Акелла» подогнала Bethesdе первых «Корсаров», а вскоре подгонит и вторых, она же перевела Морровинд, так что пора Америке долги отдавать! )
В отсутствие последней информации о сроках выхода русской версии посетители данной темы погрузились в интересный, но слишком уж занудный спор о нюансах перевода названий и имен собственных (мое мнение о corpus-corprus таково, что здесь имеет место игра слов, так популярная у западных авторов. Возьмите хотя бы моего любимого Дж.Р.Р. Толкина: Mordor-murder, пару букв всего поменял, а какое зловещ-щ-щее звучание! )
В связи с вышесказанным рискну поднять следующую тему!
Судя по форуму, люди играют в Морровинд весьма активно и таких людей немало.
Поэтому вопрос: В какую именно версию вы играете?
Вы купили лицензию за 50-60$ или пиратку за 150 рэ??
Купив английскую версию, собираетесь ли вы все равно купить перевод от «Акеллы»?
Если вы, как и я, еще только ожидаете Морровинд, то это потому, что вы принципиально и благородно хотите купить официальную локализацию или просто не достали пока пиратскую версию?
Вообще, как вы относитесь к локализациям, их сегодняшнему качеству, а также появляющейся практике выпускать английские версии (т.н. original) по нашим смешным ценам (например Heroes of M&M IV)?
Тут бы уместно ввести голосование, но не нашел как? (Может администратор поможет?)
the cat 17 is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 12:50   #39
Shahi
Камрад
 
Join Date: ноя 2000
Location: Toronto, Canada
Posts: 308
the cat 17 Играю в версию, вытащенную из осла. Перевод все равно куплю, так как в игре офигительное кол-во текста, всяких книг; если диалоги и истории я читаю, то на все книги у меня терпения не хватает. А вообще, к официальным локализациям отношусь плохо, в основном, из-за отсутствия родной озвучки и сроков адаптации патчей. Так что, если это возможно, то обычно собираю из двух версий одну. С родным звуком и русским текстом (например, Wizardry).

Last edited by Shahi; 25-05-2002 at 13:01.
Shahi is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 13:12   #40
glass
Камрад
 
Join Date: фев 2002
Location: Москва
Posts: 1,243
the cat 17
Bethesda выпустила супер хит и почивает на лаврах , лениво подумывая над тем, не выпустить ли патч
Bethesda выпустила PC версию и готовится выпустить XBox версию, а мы играем в бета(гамма)-тестеров.

Поэтому вопрос: В какую именно версию вы играете?
Большинство камрадов играет в однодисковую пиратку, вытащенную из осла. imo.

Купив английскую версию, собираетесь ли вы все равно купить перевод от «Акеллы»?
Зачем?

а также появляющейся практике выпускать английские версии (т.н. original) по нашим смешным ценам
Странный вопрос. Крайне положительно, конечно, но:
- если это счастливое событие не происходит через пол-года после выхода оригинала.
- это 'настоящая' английская версия и к ней подойдут родные патчи.

P.S. Забыл добавить: а вот 'лицензию' я куплю, как только увижу.

Last edited by glass; 25-05-2002 at 15:14.
glass is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 13:22   #41
Alexvn
Администратор
Буржуин проклятый
 
Join Date: мая 2000
Location: Париж, Франция
Posts: 10,913
the cat 17
Эта тема (отношение к локализациям, их качеству и пиратам), во первых, не подходит данному разделу (потому что есть отдельный раздел - Переводы и Локализации), во вторых - уже множество раз обсуждалась как в упомянутом разделе, так и в Играх и во Флейме. Не знаю, нужно ли устраивать голосование еще раз.

Я играю в английский Морроувинд, скачанный из edonkey. Перевод покупать не буду, потому что его тут продавать не будут, да и не люблю я переводы. Купил бы лицензию, возможно, если б тут продавалась английская лицензия.
Alexvn is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 25-05-2002, 20:13   #42
Lt. FENIX[56]
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Location: Санкт- Петербург
Posts: 32
Забейте на русскую версию!! Изучайте английский(потом очень поможет), а заодно наслаждайтесь игрой.
Lt. FENIX[56] is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 02:14   #43
Mike_V
Камрад
 
Join Date: мар 2002
Posts: 30
Может, знаешь что нибудь о сроках выхода локализации?
Перевод находится в Bethesda. Там, видимо, все "ушли на фронт" - т.е. свалили на Е3. На почту никто не отвечает, и я сильно сомневаюсь, что хоть кто-то в период Е3 будет там заниматься русскими вопросами.
А так - как только пришлют сборку, так она в печать и уйдет.
Продул я пиво Придется отдавать
Насчет того, что кто-то о чем-то на этой самой Е3 договорится - не надейтесь. Не для того туда едут...
Mike_V is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 02:35   #44
Idol
Модератор
 
Join Date: мар 2002
Location: город-герой Москва
Posts: 1,917
Mike_V

Я вот читаю посты твои и опупеваю. Эти все Е3 не Е3, потом последствия после Е3, понос, золотуха и т.д. Называется это все коротким и емким словом П...ЕБ! Раньше соображать вашим начальникам-мыслителям надо было.
А оправдания "... они как дырка в з...це, у всех есть"(с). Извиняюсь, но у вас, локализаторов-издатетелей, все как всегда. Обыдно.
Ну что, как я и писал, орентируемся на конец июня - начало июля?
Idol is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 11:26   #45
the cat 17
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Posts: 20
Привет, Mike_V! А вы случайно не тот самый … , который ставил ящик пива на выход Морровинда до конца Мая?!?! Тогда снимаю свои обвинения к «Акелле» об ее обете молчания. А насчет пива не расстраивайтесь, вы сделали все по максимуму (обращаюсь на Вы, потому что сразу как то проникся уважением, так как пока данная компания меня не разочаровывала вообще ). Полный перевод такой игры уже к моменту выхода ее на западе – это по моему рекорд, заслуживающий всяческих похвал! Ну а то, что из-за нестыковок с Bethesdой и стечения обстоятельств выход локализации задерживается, так: «хотели как лучше, а получилось как всегда» - аксиома российской жизни, к сожалению.
А товарищу Idolу хочу заметить, что гневные письма надо писать по английски и слать на e-mail Bethesdе, а матерно обкладывать наших за то, что они ВСЕ ВОВРЕМЯ сделали, а на западе до сих пор готовую русскую версию собрать не могут (дай бог соберут в ближайшие недели) просто fucking bullshit!!! Хотя несмотря на полное несогласие с Idolом, его последнее заявление: «ориентируемся на конец июня - начало июля?», похоже, абсолютная правда, итого два месяца задержки, а так хорошо все начиналось.
А лейтенанту Фениксу отвечаю, что с удовольствием наслаждался бы игрой даже на английском, но где ж ее взять? И не надо про осла, так как скачать Морровинд с помощью модема равносильно попытке спилить столетний дуб пилкой для ногтей!!!
Так что как только господа пираты завезут Морровинд, так сразу затарюсь, при этом спешу заметить, что ОБЯЗАТЕЛЬНО куплю версию от «Акеллы», так как предпочитаю играть в русскую версию, имея при этом для сравнения английскую (а весь комплект обойдется примерно в 300 рублей – смешные деньги! ).
P.S. Кстати, Mike_V выставка Е3 уже кончилась, так что будут новости, пишите!
the cat 17 is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 11:48   #46
Mike_V
Камрад
 
Join Date: мар 2002
Posts: 30
Idol
Ты давно переводом игр занимаешься?
the cat 17
Ко мне вполне можно на "ты". А то я начинаю ощущать себя столетним дедом
Да, это я ставил ящик пива, который, как уже сказал, благополучно продул
Насчет конца июня... М-да, не знаю. Я планировал начать бета-тестирование в районе 5-10 мая. А до сих пор ни фига не началось... Как только начнется - я сообщу, не сомневайтесь.
Mike_V is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 16:27   #47
the cat 17
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Posts: 20
Mike_V
Спасибо за отклик!
Извини, я не понял, что ты имел в виду:
Насчет конца июня... М-да, не знаю.
Это слишком поздний срок или, наоборот, уже нереально выпустить в июне?
И еще вот это:
Я планировал начать бета-тестирование в районе 5-10 мая. А до сих пор ни фига не началось...
Ты хочешь сказать, что после сборки русской версии она будет еще тестироваться?
И если да, то как долго может занять этот этап?
Пролей свет на эти вопросы надосуге.
В любом случае желаю скорейшего завершения работы на радость всем нам!
P.S. Мне, кстати, обещали подогнать английский Морровинд самое позднее в среду, так что в ожидании локализации придется вспомнить язык Шекспира.
the cat 17 is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 16:41   #48
Gerbert
Unrealный камрад
 
Join Date: окт 2000
Location: Санкт-Петербург
Posts: 198
Кстати не просветите, а зачем вообще второй диск нужен? А то я тут купил англ. версию на двух сд, а второй и не понадобился - всё установилось с первого в т.ч. и Констракшн Сет.
Gerbert is offline   [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 17:45   #49
the cat 17
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Posts: 20
Gerbert
Насколько мне известно, официальный Морровинд поставляется в следующем комплекте: CD#1-the GAME, CD#2-Con.Set.
Возможно у тебя с первого диска CS установился не полностью и потом во время работы потребует второй диск?
the cat 17 is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 26-05-2002, 18:15   #50
glass
Камрад
 
Join Date: фев 2002
Location: Москва
Posts: 1,243
Gerbert
На втором диске необходимые матриалы для работы с CS: модели, текстуры, анимация и т.д.
glass is offline   [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 12:02.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.