![]() |
![]() |
#1 |
Banned
Join Date: дек 2001
Location: Иркутск
Сообщений: 653
|
![]()
Наконец-то и я увидел эту игру
![]() ![]() 1. Правильный ли я сделал вывод? 2. Версия от Фаргуса действительно хорошая, или просто немного получше 7wolf'овского отстоя? (Стоит её искать, или овчинка выделки не стоит?) 3. Если искать её имеет смысл, то где (в Internet'е) можно её заказать? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Камрад
Join Date: дек 2000
Location: Yekaterinburg
Сообщений: 268
|
ИМХО English версия лучший выбор.
Хмм с Фаргуса не видел ибо см. выше ![]() хмм может имеет смысл получить тока фаргусовский dialog.tlk ? (или там этого файла нет ? ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Камрад
Join Date: мар 2003
Location: Севастополь, Украина
Сообщений: 319
|
Прошел на аглицком, хвастаться крутым знанием оного не буду, некоторые диалоги заставили взяться за словарь, но потом посмотрел перевод от 7шакала и понял что только на языке Шекспира и можно проходить игру. Кстати есть клевое описание мира Planescape (на русском), если интересует пишите на мыло.
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Banned
Join Date: дек 2001
Location: Иркутск
Сообщений: 653
|
А я в английском вообще почти не рублю
![]() DeFiler может имеет смысл получить тока фаргусовский dialog.tlk ? Может быть. А где его можно получить? И ещё вопрос: этот .tlk можно чем-нибудь открыть, чтоб можно было почитать? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Камрад
Join Date: мар 2001
Location: Красноармейск
Сообщений: 1,770
|
Када играл первый ра, не смог найти английскую версию, не помню, чьим переводом пользовался, вроде rus, играл по принципу "мыши плакали, кололись, но продолжали есть кактус".. Потом нашёл английскую и недавно разродился на повторный проход. Небо и земля! Получил удовольствие, не сравнимое с первым проходом..
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Камрад
Join Date: мая 2001
Сообщений: 13
|
перевод лежит тут
http://www.fallout.ru/torment/files/index.shtml или http://www.fallout.ru/torment/files/russian.rar (прямая ссылка ) |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Камрад
Join Date: июн 2001
Location: СПб
Сообщений: 624
|
C2H5OH
У Фаргуса (та версия, у которой второй диск у всех ломается) есть несомненный плюс - переводчик имел представление о D&D, и, скажем, описания заклинаний переведены нормально. И вообще, хотя местами есть неточности, все написано литературно и близко по смыслу. Ну а главное - там же прилагается нормальная английская версия с патчем. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Камрад
Join Date: окт 2000
Location: Киев
Сообщений: 129
|
У Фаргуса довольно неплохой перевод. Но на дисках был несколько кривоватый перевод, а потом Фаргус выпустил патч, где исправили очень много ошибок перевода. Если пробовать русский перевод, то только этот.
__________________
Против глупости сами боги бороться бессильны |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|