![]() |
![]() |
#1 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Москва
Posts: 58
|
Народ, а давайте свою собственную локализацию сделаем, а? По типу, как Мор ребята перевели, а то очень много народа играть хотят а англ. совсем (или практически совсем) не знают, ну и официальные локализаторы свинью подложат (как обычно), мало того, что затянут, так и такой перевод сделают, что интерес к игре пропадет со второго диалога. Как открыть файлы диалогов и *.tlk я знаю. Выскажите свое мнение плз.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Камрад
Join Date: сен 2001
Location: Минск
Posts: 71
|
Мрак
как Мор ребята перевели ребята Мор не переводили, они правят чужой перевод, как когда-то другие правили перевод к BG2:TOB |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Минск
Posts: 240
|
Мрак
Интересное предложение, может начни организовывать???? |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Москва
Posts: 58
|
Tanatos Может конечно так и есть, но.... попробовать стоит.
Если возьмемся хотя бы несколькоми камрадами, то переведем достаточно быстро (хотя там конечно работы есть ![]() Brahman А что, я готов ![]() Камрады, не дайте зачахнуть начинанию. Кому интересно пишите сюды или мне в К-Мыло!! |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Минск
Posts: 240
|
Мрак
Давай начинай ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Tabu
Posts: 59
|
Я уже пытался начать перевод, но народ спит - http://www.kamrad.ru/kvb/showthread....threadid=40254
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Оператор Трансглюкатора
Join Date: апр 2001
Posts: 209
|
Kdor
Если не секрет, зачем те был перевод Wild Mage, если его в IWD2 нет? ![]() Я в принципе не против помочь, но у меня времени свободного очень мало. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Камрад
Join Date: сен 2002
Location: В Подмосковье
Posts: 42
|
Перевести конечно можно! Ну нужна прога которая бы чилала файло с текстами! А где её взять?
![]() Еслиб она у меня была я бы попереводил! ![]() Ну и с народом поделился! ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
Ёш
Зверь загадочный Join Date: апр 2001
Location: Москва
Posts: 503
|
![]()
Я помогу, если что.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
Камрад
Join Date: сен 2002
Location: В Подмосковье
Posts: 42
|
А чем? Есть прога для редактирования?
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Москва
Posts: 58
|
Ну наконец то! Камрады зашевелились! Прога у меня такая есть (кстати написана она нашими товарищами с http://www.aerie.ru/)! Читает dialog.tlk и позволяет редактировать текст.
Вот точная ссылка на то место где лежит эта прога: http://www.aerie.ru/download/utils/TLKEdit_v2.0.7.exe И необходимые библиотеки: http://www.aerie.ru/download/utils/VB6pkg.zip Я ее проверил, работает супер, имеет поддержку русского интерфейса. Проста до безобразия. Пишите свои отзывы. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Ёш
Зверь загадочный Join Date: апр 2001
Location: Москва
Posts: 503
|
![]()
Мрак
Прога требует comct332.ocx, которого, судя по всему, нет в архиве библиотек |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Moscow
Posts: 72
|
![]()
ЭЭЭЭЭЭ... камрадовский перевод это канечна хорошо но не могли бы вы, господа, постить по теме?
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#14 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Tabu
Posts: 59
|
ESh, куда тебе скинуть эту библиотеку?
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#15 |
Камрад
Join Date: янв 2001
Location: Kiev
Posts: 26
|
![]()
И мне если можно comct332.ocx на vorobets@mail.ru если конечно в архиве оно меньше 500 килограмм.
С уважением, aka_falcon |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#16 |
Оператор Трансглюкатора
Join Date: апр 2001
Posts: 209
|
Короче вот:
http://alexey-ov.chat.ru/prog/vbe/comct332.zip Яндех - найдется все! ![]() ЗЫ: Кстати, камрады, если мы тут действительно решили пострадать совместным переводом, то надо наверное как-то централизоваться. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#17 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Москва
Posts: 58
|
Qwek А как ты хочешь централизоваться??
Я предлагаю вот так... Прога разбивает этот файл на 41411 записей (неправда ли мало ![]() Затем, сами понимаете, когда мы загрузим игру с получившимся переводом этого файла, у нас в большинстве диалогов нарушится фразеологическая структура ( ну типа: Она пошел, ...ты хочешь? - Пойду..., как это часто мы можем наблюдать в переводах пиратов). На том же сайте надо скачать последнюю версию Диалог - Эдитора (кстати, а кто сказал что все диалоги в игре записаны в dialog.tlk??), вот здесь (я проверил работоспособность проги) - http://www.aerie.ru/download/utils/DLGEdit_v1.0.exe В папке с установленной игрой есть директория под названием Override, там есть еще файлы диалогов (или это те же самые, что в файле, только структурированные под (видимо что-то похожее на стандартные библиотки WinAPI по принципу работы ![]() Ваши замечания? |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#18 |
Камрад
Join Date: сен 2002
Location: В Подмосковье
Posts: 42
|
Это точно! Надо создать тему специяльно для тех кто переводит игру! Я за!
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#19 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Москва
Posts: 58
|
Brahman
Создай плз. "пришпиленную" (как правильно предложил black cat alex) тему по переводу игры. Как Главный Модер ![]() ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#20 |
Ёш
Зверь загадочный Join Date: апр 2001
Location: Москва
Posts: 503
|
![]()
Мрак Ещё один момент. Для того, чтобы перевести игру, её надо сначала пройти.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#21 |
Камрад
Join Date: сен 2002
Location: В Подмосковье
Posts: 42
|
Нет обезательно! Ты переводиш текс, а не сам пишишь отсебятину!
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#22 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Moscow
Posts: 72
|
Мля... дожил... Отвечаю сам на свой вопрос: локализация идёт уже больше месяца (инфа с форума 1С)
Мрак вот щаз разозлюсь, куплю анг. версию и помогу вам с переводом 8))) Last edited by NutCracker; 12-09-2002 at 21:20. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#23 |
Оператор Трансглюкатора
Join Date: апр 2001
Posts: 209
|
А как ты хочешь централизоваться??
Точно не знаю, но это надо. Иначе будет бардак, и точно ничо не выйдет. Перво-наперво надо переползти в один тред - либо сюда, либо в "перевод и помощь" ![]() Я предлагаю вот так... Прога разбивает этот файл на 41411 записей (неправда ли мало ). Распределяем все эти записи между собой и приступаем. Близко к истине. Но сначала надо перевести основные понятия, иначе есть нехилая вероятность, что придется все править. Записи предлагаю распределять не по номерам, а по смыслу(например, сначала перевести описания рас/классов/скилов/фитов). Кроме того, кроме остальных понятий надо сверять различные имена, итп. Иначе один напишет Кулдахар, другой Калдахар, а третий с дикими матюгами будет править, чтоб все одинаково было. Также надо бы иметь возможность всем видеть, что остльные напереводили. Конечно, если все будут проверять и править, что остальные написали, это сильно нас будет тормозить, но все равно надо как-то иметь возможность вылавливать и править чужие огрехи. И под конец - надо определится, кто в этом ваще участвует. Еще, Tanatos например считает, что переводить книги и историю оружия не надо. Я лично так не считаю(если уж что-то делать, то давайте делать нормально, а не абы как). ESh Необязательно, чтоб все прошли. Я вот прошел, например, навярняка еще кто-то тоже, хватит ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#24 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Tabu
Posts: 59
|
Народ! Сделаем тогда так: кто хочет помочь в переводе ID2, то давайте где-нить соберемся - чат или IRC канал. (Второе предпочтительнее.) И решим, что будем делать, как "распредилим роли"......время выбирать вам. Ждемс с коментариями по ентому поводу до субботы-воскресенья.
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#25 |
Камрад
Join Date: мая 2002
Location: Москва
Posts: 58
|
Ку... Камрады
![]() NutCracker локализация идёт уже больше месяца (инфа с форума 1С) И будет идти еще долго... Все идти и идти (как тебе локализация Мора?), а если и выйдет, то с ужасным переводом, хотя я думаю что это скоро не случится. Qwek Перво-наперво надо переползти в один тред - либо сюда, либо в "перевод и помощь" Я просил модера пришпилить, мож и пришпилет эту тему или создаст другую, а все наши посты по етому сабжу туды перенесет. сначала перевести описания рас/классов/скилов/фитов Это будет чертовски затруднительно, но попробовать в принципе можно, в этой проге есть поиск по ключевым словам. Кроме того, кроме остальных понятий надо сверять различные имена, итп. Согласен на 100 процентов. Также надо бы иметь возможность всем видеть, что остльные напереводили. Ок, предлагаю - выбрать определенную дату (раз в неделю например), когда будем заниматься только исправлениями (их можно распределить, соотв.) И это должны быть люди по настоящему круто знающие англ. яз. Объясню, все видели, в игре есть очень много нюансов, имхо различимых только на англ. языке и передать смысл таких высказываний на наш язык трудновато. Также в игре очень много юмора, а без него это будет непотребная локализация. И под конец - надо определится, кто в этом ваще участвует. Собственно говоря, я точно участвую ![]() Еще, Tanatos например считает, что переводить книги и историю оружия не надо. Как это не надо??? Надо, это тоже очень необходимо для реализации атмосферы в игре. Kdor то давайте где-нить соберемся - чат или IRC канал Кто-нить может забацать чат на IRC? Я просто не умею, а то сделал бы ![]() Ждемс с коментариями по ентому поводу до субботы-воскресенья. Правильно, вакантные места еще есть, но их мало ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|