Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Тематические форумы > RPG > Fallout CLUB

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 19-03-2004, 08:50   #1
Sheogorath
Модератор
 
Join Date: дек 2003
Posts: 615
CliffRacer
Hammer Punch - Уракен
Вообще-то это тетсуи.
Sheogorath is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 08:51   #2
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
SunTrooper IV
Ой, бла, давно так не ржал
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 08:54   #3
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
YikxX Удар Тыдыж и Вдыж нужно дороботать типа по-мордасе-дам
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 08:56   #4
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
SunTrooper IV Аха, "по спине лопатой на!"
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 09:02   #5
CliffRacer
Камрад
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва
Posts: 131
Sheogorath
Поправка принимается, хотя если молотом дубасить сбоку, а не сверху потянет на уракен

Если можешь, ответь еще на два вопроса: сколько времени уже идут работы надо локализации Fallout 2? Какие мысли по поводу боксовой версии (с удовольствием бы купил коробку с печатным мануалом и черной майкой с желтым знаком радиации)?

А что если медикаменты не переводить вообще, мы же не переводим на русский язык Coldrex (Холодрекс) или Панадол, а оставить в транслитерации?
Но если все-таки переводить, есть предложение по Buffout - стероиды.
CliffRacer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 09:27   #6
Sheogorath
Модератор
 
Join Date: дек 2003
Posts: 615
Поправка принимается, хотя если молотом дубасить сбоку, а не сверху потянет на уракен
Тетсуи и горизонтальный тоже есть. Это как раз и переводится "рука-молот". Нижноей стороной кулака
сколько времени уже идут работы надо локализации Fallout 2
Не очень долго.
Какие мысли по поводу боксовой версии
Никаких, это не ко мне.
А что если медикаменты не переводить вообще
Пока так и поступаю.
Sheogorath is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 09:49   #7
CliffRacer
Камрад
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва
Posts: 131
Sheogorath
Да, Тетсуи - это молот, я про него не вспомнил, когда удары расписывал, а уракен сразу вспомнился - такое красивое слово.
Тетсуи, как и Уракен, бывает Тате - верхний и Йоко - боковой. Однако удары Тате-тетсуи-ючи и Йоко-уракен-ючи, применяются гораздо чаще, чем Йоко-тетсуи-ючи или тате-уракен-ючи

Предлагаю пройтись по присоединяемым NPC и ключевым персонажам игры:

Sulic - Сулик
Vic - Вик
Cassidy - Кесседи
Myron - Майрон (или Мирон?)
Davin - Дейвин (или Девин)
Miria - Мириа (или Мирия)
Lenny - Ленни
Marcus - Маркус
Robobrain - Робомозг (Кибермозг)
Goris - Горис
Cyberdog - Киберпёс
K-9 - K-9 (Собачья работа )
Dogmeat - Догмит (или буквально?)


NPC, c говорящими головами, кроме присоединяемых:
Elder - Старейшая
Hakunin - Хакунин
First Citizen Lynette - Первая гражданка (или горожанка?) Линетта
Tandi - Танди
Harold - Гарольд
Frank Horrigan - Фрэнк Хорриган

Возражения?

Last edited by CliffRacer; 19-03-2004 at 10:08.
CliffRacer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:06   #8
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
настроение хорошое будем язвить и смеяться...
Sulic - Старый Суслик
Vic - Викуська
Cassidy - Старик Кэс
Myron - Мурло
Davin - по кличке Мыло Дав
Miria - Маша
Lenny - Ленин
Marcus - Карл Марк
Robobrain - Робоб-дождь
Goris - Гор
Cyberdog - Собачка Арни
K-9 - K-9 Какашка-9
Dogmeat - Буквально

шутим

NPC, c говорящими головами, кроме присоединяемых:
Elder - Старый Елд
Hakunin - Хак-юн-ин (китаец)
First Citizen Lynette - Стерва еще та
Tandi - Танди игровая приставка
Harold - Хар который Олд
Frank Horrigan - Франк Нор и какой то там Ган (голубые видать)

шутим
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:08   #9
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
YikxX "по спине лопатой на!" зашибись...
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:09   #10
kildor
Камрад
 
kildor's Avatar
 
Join Date: дек 2001
Location: Новосибирск
Posts: 75
Harold - Гарольд
может Харо(а)льд?


First Citizen Lynette - Первая гражданка
Именно гражданка...



Sheogorath
А не боишься того, что из игры получится "лубок" на оригинальный фолл?
То есть, вроде и оно, вроде и с юмором, а не то... Пародия на игру?

Иногда просто возникает имено такое ощущение...

CliffRacer
Мастер камасутры ;-) 5+
kildor is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:12   #11
Sheogorath
Модератор
 
Join Date: дек 2003
Posts: 615
kildor
А не боишься того, что из игры получится "лубок" на оригинальный фолл?
То есть, вроде и оно, вроде и с юмором, а не то... Пародия на игру?

Стараюсь этого не допустить.
Sheogorath is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:21   #12
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
нет согласитесь что First Citizen Lynette стерва...зануда и вообще редиска
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:24   #13
kildor
Камрад
 
kildor's Avatar
 
Join Date: дек 2001
Location: Новосибирск
Posts: 75
Sheogorath

Блин, в фолл не играл давно, дистрибутива нету...

О, не помню, было или нет:
А как перевести хайвеймен?
Вездеход - не катит, Внедорожник - а там дороги вообще есть?
Проходимец...
kildor is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:26   #14
Maerd
Крёстный отец всех кланов
 
Maerd's Avatar
 
Join Date: фев 2001
Location: Vancouver
Posts: 3,084
2 CliffRacer
Идея с ударами каратэ во всех случаях мне нравится

По поводу имён:
Cassidy - Кессиди
Myron - Мирон
Davin - Девин
Miria - Мирия
Marcus - Марк
Dogmeat - Псина
Elder - Старейшина, конечно же
Pariah Dog - кто-нибудь знает, откуда взято это имя или перевод слова Пария?
Maerd is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:26   #15
CliffRacer
Камрад
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва
Posts: 131
kildor
Можно, и Харольд, но по аналогии Henry, Harry, Harold - Генри, Гарри, Гарольд.

SunTrooper IV
Насчет, "лубка" согласен с kildor. Я понимаю, что юмор - это здорово, но лучше относится серьезнее или четче отделять дельные предложения от стеба. А то вдруг впихнут вместо Мирии какую-нибудь Машу и атмосфере игры конец.


Менее значимые NPC:

Barkus - Баркус
Becky - Бекки
Bishop - Бишоп
Bracks - Брэкс
Cameron - Камерон
Captain Pickard - Капитан Пиккард
Charles Curling - Чарльз Керлинг
Charlie - Чарли
Chet - Чет
Chosen One - Избранный
Colonel Sanders - Полковник Сандерс
Connar - Коннар
Cornelius - Корнелиус
Corporal Dixon - Капрал Диксон
Curtis - Кертис
Dave - Дейв
Dayglow- Дэйгло
Derek - Дерек
Dogmeat - Шашлык (?)
Farrel - Фэррел
Feargus - Фергус
Fred - Фред
General Clifton - Генерал Клифтон
Ian - Ян
Johnny - Джонни
Jordan - Джордан
Joshua - Джошуа
Karl - Карл
Klint - Клинт
Lara - Лара
Lucas - Лукас
Lydia - Лидия
Maxson - Максон
Metzger - Метцгер
Mom - Мамаша
Moore - Мур
Morlis - Морлис
Mynoc - Минок
Nagor - Нагор
Nixon - Никсон
Old Joe - Старый Джо
Percy - Перси
Phyllis - Филлис (Cи-...)
President Dick Richardson - Президент Дик Ричардсон
Private Callow - Рядовой Кэлло
Quetzel - Кветцель
Randal - Рандал
Roger Westin - Роджер Вестин
Shady - Шэди
Skeeter - Скитер
Skeeve - Скив
Smiley - Смайли
Smith - Смит
Smitty - Смитти
Smoke - Смок, Смоук, Дымок
Star Father - Звездный Отец
Stark - Старк
Steve - Стив
Torr - Тор, Торр
Troy - Трой
Tyler - Тайлер
Valerie - Валерия
Vault Dweller - Житель Убежища
Vice-President Daniel Bird - Вице-президент Даниэль Берд
Wallace - Уоллес
Woody - Вуди
Ziggy - Зигги


Крисалис Моторс Хайвеймен или Шоссейный человек фирмы Крисалис. Это марка машины лучше не переводить.

Пария (Pariah или Pariar) - тамильское название, прилагаемое к племени или ряду племен, рассеянных по всей южной Индии.
CliffRacer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:37   #16
Maerd
Крёстный отец всех кланов
 
Maerd's Avatar
 
Join Date: фев 2001
Location: Vancouver
Posts: 3,084
2 CliffRacer
Cornelius - Корнелий (по аналогии с Julius - Юлий, Цезарь который )

Dayglow - Cветодень
Maerd is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:43   #17
Firefly
Модератор
 
Firefly's Avatar
 
Join Date: дек 2001
Location: Карелия,Петрозаводск
Posts: 922
может быть стоит перевести Джет как "Вжик"?

По мне, так наилучший вариант.

PA - Силовая броня
Всё-таки экзоскелетная броня - более правильно. И силы она прибавляет, потому что скелет внешний и весь увешан сервоприводами. А сокрашение получается ЭБ, в просторечии, среди местного населения, это будет ЭнергоБроня.
Firefly is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 10:53   #18
YikxX
Камрад
 
Join Date: мар 2004
Posts: 241
Pariah - Это Собачка-неудачка (может Блохастый(ая) пес(псина), Бродячая собака, Дворняга)
Dogmeat - однозначно Догмит
Valerie - Вэлери
Smoke - Дымок
Randal - Рэндэл
Mynoc - Минос но Myron - Майрон
Fred - Фрэд
Farrel - Фаррел
Barkus - а это кто?
Cameron - Кэмерон
Cornelius - Корнелий
Dave - Дэйв (а он не Davin случаем?) - Дэйвин
YikxX is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:06   #19
Maerd
Крёстный отец всех кланов
 
Maerd's Avatar
 
Join Date: фев 2001
Location: Vancouver
Posts: 3,084
2 YikxX
По правилам русского языка буква "э" в середине слова ставится только в исключениях, а имена, имеющие явные соответствия встречающимся в классической литературе принимаются как истинное правило для всех остальных переводов. Поэтому Валери или Валерия, а не Вэлери и т.п.

P.S. Stimpak будет Стимулятор, надеюсь.
Maerd is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:16   #20
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Posts: 4,771
YikxX
Mynoc - Минос
... Минок
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:23   #21
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Posts: 4,771
Cassidy - Кесседи
Кэссиди Ударение на э
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:25   #22
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Posts: 4,771
"Вжик"?
Представляю диалог с наркодилером...
- Эй чувак, не хочешь "вжикнуть"? Одна доза всего 5 монет.
- Давай!
...разбивает капсулу, нюхает, торчит...реплика дилера:
- Вжик вжик, ты больше не мужик! ГЫЫ!
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:26   #23
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
Pariah - Лузерная Гончая...
Dogmeat - Педигрипал о назовем ее Котлета :ура:
Smoke - Погоняло Дым...
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:30   #24
SunTrooper IV :)
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Posts: 564
VorteX DrAgON Джет как "Вжик"? Гайка , Чип&Дейл , Гы-ы-ы....
Нюхач..? Нюхло ?... может проще оставит Наркота...
SunTrooper IV :) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-03-2004, 11:33   #25
Squint
Камрад
 
Join Date: фев 2004
Posts: 2,261
Эта... А какая версия Fallaut2 выйдет из недр 1С?
Помнится доблестные официозные локализаторы не продвинулись дальше 1.0 версии Цезаря3 и даже патча (который в оригинальной версии существенно меняет геймплей) выпустить не удосужились... Да и вообще мне кажется 1С не любит баловать игроков локализацией официальных патчей...
Squint is offline   [Ответить с цитированием]
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 10:56.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.