![]() |
![]() |
#51 |
Модератор
Join Date: сен 2000
Location: Москва
Сообщений: 1,436
|
Nessy
Сейчас мне кажется, что Головачев писатель возрастной, им можно быстро переболеть, как ветрянкой в детстве, просто прочитав несколько книг и поняв, что пишет он дико одинаково, а Марцелл'а ты слушай (это интересно), но не принимай как руководство к действию (у него не среднестатистический взгляд на литературу). Джей Головачева, я так и не осилила Почему ? Марцелл я к тому времени уже научился табуретку использовать ![]() ![]() Почему о детях судят с позиции взрослых ? У них возникнут заблуждения, они поймут/не поймут и т.д. У ребенка в принципе другое видение мира, другое восприятие событий. То, что мы понимаем частями он может видеть неделимым целым и наоборот. "Подсовывать" (дурацкий в данном случае термин) надо все, а потом беседовать, что понравилось, что запомнилось, почему бросил и п.х. |
![]() |
![]() |
![]() |
#53 |
Klatoo, zerata, niktu
Join Date: июн 2001
Location: Град Москов
Сообщений: 122
|
Сейчас мне кажется, что Головачев писатель возрастной
Похоже, я так и не дорос до Головачёва. Не понравился он мне совершенно... А вот Крапивин нравился. |
![]() |
![]() |
![]() |
#54 |
Камрад
Join Date: июл 2002
Location: зеленая зона "кипучей могучей"
Сообщений: 999
|
Timoty Интересно, какая из книг больше всего повлияла на вас именно в возрасте 10-14 лет?
Лично на меня - "Над пропастью во ржи" (наверное, я тут не оригинальна и среднестатистична). По моему же сабжу - адаптированные для детей книжки, по-моему, это один из способов приучить, пристрастить детей к большой литературе. И чем больше таких способов, тем лучше. Вот, помню, в школе, наша литераторша приохочивала нас к "Преступлению и наказанию" Достоевского, проаннонсировав сюжет как образцовый детектив, со словами, "но посмотрите потом, как он завидно отличается от вещиц Кристи и К. Дойла навешанными на него переживаниями, идеями и страстями". Действовало, а пропо. Может быть, если Гончарова, Тургенева преподносить как экзотику (со своими правилами психологии, диалектикой душевных движений), и не прийдется насаждать их палкой. Не знаю. Говорю, не нравится дочке "Белеет парус одинокий", не интересно, говорит. И Носов ее не вдохновил...(вообще советская детская классика очень туго у них идет, я в свое время захлебывалась Швамбранией, дочка - ни в какую. Не знаю, может рано еще. А что тогда не рано? И как бы поздно потом не стало.) |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#55 |
...is deaddeaddeaddead...
Join Date: июн 2002
Сообщений: 358
|
Nessy адаптированные для детей книжки, по-моему, это один из способов приучить, пристрастить детей к большой литературе
Мое мнение - наоборот, это создает у детей ошибочное представление о "большой литературе". Просто я уже говорил, это примерно как мультик или детский фильм по книге. Привыкнув к упрощениям, ребенок может так и не перейти на сложные книги, а так и остаться на уровне детективчиков и прочего чтива. Вот литераторша ваша была права в выборе метода. |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#56 |
Камрад
Join Date: июл 2002
Location: зеленая зона "кипучей могучей"
Сообщений: 999
|
Maldoror да, слышу я , слышу...
Вот возьми дамский роман или эстрадную песню (не морщься...) - моральные основы одни и те же, что и в высоком искусстве (нужно делать хорошо, и не нужно плохо. )Даже если певец кричит, что хотел бы растоптать или взорвать весь мир, - право, и у Лермонтова такое бывало. Мы с благоговением говорим, что высокая культура приносит катарсис, очищение. Зернышки этого процесса всходят уже в детских вариациях на тему...короче, поживем - увидим (не замечу, как уже в руках дочки замелькают страницы Лолиты...или, скажем, "Равнодушных" Моравиа...) |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#57 |
Снегурочка
Зевучесть кошачья Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
|
Nessy
"Лолиту" прочитала в 15 лет. А в 10 увлекалась Булычевым. Причем читала вся семья. Читала "Срану Оз", Гектора Мало "Без семьи", Френсиса Бернета "История маленького лорда Фаунтлероя", Януш Корчак "Король Матеуш Первый", про "Капитана Врунгеля". Советую дать почитать рассказы Астафьева. До 13 лет читала Конан-Дойля, Дюма, Купера, Бредбери. 13-14 лет - это Маркес, Селинджер, Оскар Уальд, Стругацкие, Ле Гуин, Толкиен, Гюго, Булгаков, Пушкин, Тургенев, Островский и просто куча всяко-разной фантастики. Так что срок от 10 до 14 лет очень большой и не стоит забивать его "адаптированной" литературой. |
![]() |
![]() |
![]() |
#61 |
...is deaddeaddeaddead...
Join Date: июн 2002
Сообщений: 358
|
Timoty
Да почему же они детские-то? Они, во-первых, совершенно не рассчитывались на детей, а во-вторых не всякий ребенок сможет прочитать их в оригинальном варианте. Если сможет и понравится - молодец, а так... |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#62 |
Камрад
Join Date: июл 2002
Location: зеленая зона "кипучей могучей"
Сообщений: 999
|
Они, во-первых, совершенно не рассчитывались на детей
Maldoror Да уж. А вот Экзюпери в "Маленьком принце" даже предупреждал в эпиграфе, типа извинялся перед детьми, что посвятил эту книжку взрослому. Дочка меня спрашивает, почему роза Принца попросила похоронить ее рядом с баобабами, ведь они всю жизнь сок и влагу из нее пили. Как похоже на отношения с родственниками....а я раньше и не задумывалась. (мысля вслух) |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#63 |
Незлопастый Брандашмыг
Join Date: сен 2001
Сообщений: 1,343
|
Maldoror
Да почему же они детские-то? Потому что переделали их для детей, и очень хорошо переделали. Насколько я понимаю основное возмущение связано с тем что книгу по мотивам, я называю просто книгой. Ок. Сформулирую так: Детский рассказ написаный по мотивам серьезной книги иногда бывает удачным, иногда даже превосходит оригинал. |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#64 |
Незлопастый Брандашмыг
Join Date: сен 2001
Сообщений: 1,343
|
Хотя слово "по мотивам" или "адаптированая переделка" не подходит конкретно к Робинзону Крузо. По словам переводчиков, книга была очень мало сокращена в первом томе, и довольно сильно во втором томе. (То что мы знаем под детской книгой - это первый том.) Причем, сокращены были богословские рассуждения в пуританском стиле, которые Дефо добавлял, увеличивая книгу до нужных ему 360 страниц.
Можно почитать в предисловии http://www.lib.ru/PRIKL/DEFO/crusoeall.txt о истории романа и его переводов. (Кстати любопытное совпадение, в этом предисловии тоже говорят о Гуливере и Дон-Кихоте) Last edited by Timoty; 01-08-2002 at 16:42. |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#67 |
...is deaddeaddeaddead...
Join Date: июн 2002
Сообщений: 358
|
Timoty Ссылка, к сожалению, дохлая.
Насчет превосходит-не превосходит: это другая книга, в другой категории, и нельзя говорить о том, лучше она или хуже читается. Допустим, из "Преступления и наказания" тоже можно повыкидывать все рассуждения и думки, и оставить небольшой детективчик, переписать простым языком. И что там останется от Достоевского? А основное мое возмущение связано даже не с тем, что книгу по мотивам, я называю просто книгой. Просто я считаю неправильным то, что достаточно серьезные, изначально, книги, записываются ни с того ни сего в разряд детских, а так как в оригинальном варианте они такими явно не являются, создается "детское переложение", и детям их все равно всовывают. Ребенок-то особо не отдает себе отчета, пересказ это или оригинальная книга, он считает, что прочитал серьезную книгу, а потом, когда берет на самом деле серьезную, с большой вероятностью она оказывается для него слишком сложной. Дальше либо ребенок - мозг, и штурмует сложные книжки, либо обламывается, и интерес к сложной литературе в утрачивает. И в любом случае чувствует себя обманутым. |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#70 |
...is deaddeaddeaddead...
Join Date: июн 2002
Сообщений: 358
|
Timoty
Это оттуда цитата Войдя в литературу для юношества, книга эта оторвалась от своего историко-литературного окружения. Разве хорошо? Плюс к тому, рецензия и предисловие, написаные в 1935 году, не очень объективны. На самом деле наше с тобой обсуждение уже зашло в состояние флейма типа "я так думаю, значит, это так", и продолжается просто обмен повторяющимися фразами. Вот так примерно... ![]() |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#72 |
Незлопастый Брандашмыг
Join Date: сен 2001
Сообщений: 1,343
|
Maldoror
Просто я считаю неправильным то, что достаточно серьезные, изначально, книги, записываются ни с того ни сего в разряд детских, а так как в оригинальном варианте они такими явно не являются, создается "детское переложение", и детям их все равно всовывают. Советую прочитать полный перевод Робинзона Крузо, потом сокращенный. Ты говоришь о какойто гопететической книге с глубоким смыслом написаной для взрослых и потом упрощенной для детей. Я же пытаюсь основыватся на реальных книгах, и реальных ее вариантах. Прочитав полного Робинзона я себя чувствовал далеко не обманутым, наоборот, чувствовал огромное чувство признательности к авторам укороченой версии. Да и в разряд детских книг их не "ни с того ни сего" записывают. |
![]() |
Дневник
![]() |
![]() |
#73 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
Люди! Отправлю-ка я вас в Литературу...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#75 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
Timoty - может. Но раз на литературную - то в Литературе
![]() ![]() P.S. - Что, неужели это так принципиально? |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|