![]() |
![]() |
#1 |
Стоматолог-экспериментатор
Join Date: авг 2001
Location: Москва
Posts: 1,022
|
Что думают камрады про переводы Goblin-a
Камрады,собственно сабж!
Я думаю он очень чётно доносит до зрителя смысл каждой фразы,имоционального поведения героев итд! Но самое приятное что он не заменяет слово Fuck на чётр или что нить более тупое! Какое матерное слово туда подходит такое он и говорит! Высказывайтесь!
__________________
Кто к нам с мЯчом придёт,тот в орало и получит!! Last edited by Гуннбьёрн; 09-01-2003 at 15:04. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Стоматолог-экспериментатор
Join Date: авг 2001
Location: Москва
Posts: 1,022
|
Жду ...
[Короче список постить не буду! Да и зачем ходить к гоблину на сайтик,если я могу всё отписать! Короче кто видел список тот молодец,кто нет,кину по кмыл! Отпишу всем кто попросит в москве! Полечено Stom-om ] Можешь ещё раз косолапить,рекламы тут нет! Да вообще у нас Камрад,а не голимый форум IXBT Last edited by Stom; 10-01-2003 at 13:34. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Камрад
Join Date: апр 2002
Location: Москва
Posts: 407
|
Переводы уровнем явно выше и лучше среднего. Вообще, уровень даже официальных переводов у нас ужасающе низок.
Тем не менее полагаю, что немало народу берут его переводы просто из-за того, что хотят послушать мат с экрана. От таких переводы надо прятать, как от детей. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Модератор
Join Date: мар 2001
Posts: 4,747
|
Как давно бубнеж Гоблина стал хорошим и имоциональным переводом?
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
Зереша С тех пор, как он стал переводить английские слова их русскими эквивалентами, в отличие от, скажем, официальных локализаторов.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Камрад
Join Date: окт 2002
Posts: 41
|
Stom
А по чём будет, если записать на пластинки? У меня канал слабый - я за год не закачаю ![]() (Как ты понял мне нужно "Братство кольца") |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Мишка Косолапый
Модератор Join Date: дек 2000
Location: Россия, Москва, Шелепиха ...
Posts: 1,369
|
Зереша
![]() Лично мне кажется, что переводы Гоблина ничем хорошим не блещет. Для того чтобы матерится не надо много навыков. Далеко ему до Володарского. DriveHard С тех пор, как он стал переводить английские слова их русскими эквивалентами ... мат в английском языке не имеет такого грубого эмоционального контекста как мат в русском языке, отчего замена слова fuck на е***ь является элементарной похабностью. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
Гуннбьёрн Смотрел "За несколько долларов" и "Шрека". Ни одного матерного слова замечено не было. Все переведено по тексту, хотя иногда и несколько буквально. Перевод считаю хорошим.
Смотрел "Снетча". Граждане бандиты выражаюцца так, как выражаюцца граждане бандиты в жызни. Внутренних противоречий не испытал. И потом - в определенных, довольно широких кругах нашего населения слово е***ть тоже не имеет грубого эмоционального контекста. Так что замена правомерна. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
Камрад
Join Date: ноя 2002
Posts: 3,469
|
DriveHard
Перевод Гоблина сам по себе - неплох. Но озвучка... не надо ему самому озвучивать. Имхо, не эмоционально совершенно. И потом - в определенных, довольно широких кругах нашего населения слово е***ть тоже не имеет грубого эмоционального контекста. Так что замена правомерна. Угу. Гуннбьёрн Далеко ему до Володарского. Согласен. Но сравнивать желательно с нынешними переводчиками, а не с античными. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
necros А мне совершенно не нужны эмоции от переводчика. Мне от переводчика нужен перевод. А эмоции до меня пущай актеры доносят, им за это деньги платят. Благо актеров таки слышно неплохо.
А чего вы так тащитесь с бубнежа гунявого Володарского, а? Талантливейший озвучник, это уж точно! Гоблина затыкает своим голосом глубоко в за! Причем тут вообще голос.... |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Камрад
Join Date: ноя 2002
Posts: 3,469
|
DriveHard
Володарский не голосом брал. ![]() А эмоции до меня пущай актеры доносят, им за это деньги платят. Угу. Потому идеальный вариант - титры. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Мишка Косолапый
Модератор Join Date: дек 2000
Location: Россия, Москва, Шелепиха ...
Posts: 1,369
|
DriveHard И потом - в определенных, довольно широких кругах нашего населения слово е***ть тоже не имеет грубого эмоционального контекста ... и мы будем этим гордится. "Обидно" за сие массове сознание.
necros Перевод Гоблина сам по себе - неплох. Но озвучка... не надо ему самому озвучивать. Имхо, не эмоционально совершенно. - это точно ... бубнешь какой-то. DriveHard Володарского ... Талантливейший - вот это его и конек. Гениальный человек гениальный во всем. В текстах, в озвучании. А г-н Гоблин пытается выплыть на волне огромной любви современной молодеже к браным выражением. necros Угу. Потому идеальный вариант - титры. - сурдоперевод вовекивеков ... ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
Гуннбьёрн ... и мы будем этим гордится. "Обидно" за сие массове сознание.
Мне пофиг, честно говоря. Это факт, вот так обстоит дело, а как ты к этому относишься - это уже твое дело. Гордицца я этим не буду, но повторю еще раз - для своей таргет группы переводы Гоблина адекватны и никакой похабностью не являюцца. Про Володарского - понял, завязываю. Хотя лично я его гениальным, понятное дело, не считаю, а имею мнение, что выплыл он, как ты выражешься, на волне популярности видиков и видеосалонов. Оказался бы на его месте Гоблин - щаз бы вы называли гениальным его. Имхо. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#14 |
Стоматолог-экспериментатор
Join Date: авг 2001
Location: Москва
Posts: 1,022
|
В бан на неделю за пререкания. Alexvn
Last edited by Stom; 11-01-2003 at 01:11. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#15 |
фамильное привидение
замка XX Join Date: июн 2000
Location: СПб
Posts: 2,876
|
Зереша Гуннбьёрн -
![]() Если мне так охота послушать мат - я пойду в ближайшую пивную. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#16 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Posts: 39
|
Гоблин только для любителей мата.
Перевод конечно точный, но местами. Ну как можно 10 раз слово FUCK перевести по разному, это уже не точный перевод получается. При желании можно найти правильный перевод и без Гоблиновского мата, к примеру тот же самый Snatch. В не матерном переводе, этот фильм вполне можно и детям смотреть, а вот от Гоблина, не то что смотреть, название даже нельзя давать читать. Хотя последняя идея со студией Божья Искра и переводом Властелина колец, это что-то интересное. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#17 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
vickpr Снэтч - смотреть детям? Совсем дело плохо, да. Хорошие детки там у вас, видимо. Он, вообще-то, не предназначен для просмотра детям. Какой у него там рейтинг, не помню... Какой-то большой.
Странные вы, все же. Вот я - не любитель мата. Но переводы Гоблина нравяцца. А если не нравицца мат - не смотрите Снетч. Ну заложен в него вот такой эмоциональный посыл, который переводить нужно, имхо и иГхо, только матом. Поэтому все претензии - к Гаю Ричи, а не к Гоблину.... Last edited by DriveHard; 10-01-2003 at 23:56. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#18 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Posts: 39
|
Ну ладно, не детям, но мата там не было, пока Гоблин не постарался, и куча других фильмов.
Шрека он классно перевел, мне понравилось |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#19 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
vickpr Ну ладно, не детям, но мата там не было, пока Гоблин не постарался, и куча других фильмов.
Не понял вообще. Это ты к чему? Ну да, не было. И было не очень хорошо. А он постарался - и стало хорошо. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#20 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Posts: 39
|
DriveHard Я к тому, чтобы он поменьше матерился.
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#21 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
Не, на второй круг не пойду. Я на это уже отвечал тут.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#22 |
Камрад
Join Date: апр 2002
Location: Москва
Posts: 407
|
vickpr Ну ладно, не детям, но мата там не было, пока Гоблин не постарался, и куча других фильмов.
Ага, не было. И вообще, это только наши бандиты матом разговаривают, а зарубежные ничего страшнее "трахнуть" сказать не умеют. Даже если отставить дискуссии о том, есть ли в английском языке мат или нет - в Snatch в одном месте Boris the Blade отчетливо, хотя и с акцентом, произносит по-русски: "** твою мать". |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#23 |
Камрад
Join Date: ноя 2002
Posts: 3,469
|
Th_
Угу. А ещё "на ***" |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#24 |
фамильное привидение
замка XX Join Date: июн 2000
Location: СПб
Posts: 2,876
|
Th_ - и по этому поводу, мы все быстренько должны гоблину поставить памятник, как популяризатору мириканской культуры...
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#25 |
Осциллятор
Join Date: авг 2000
Location: Астрахань
Posts: 547
|
tarik Не, зачем памятник. Памятник не булькает! Нада просто ему денег выслать по-быстрому всем, и все...
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|