swenic
а зачем её <книгу> переводить, она и так слова
Представьте себе, как вы мне пересказываете книгу, которую я не читал, чтобы я про неё что-то понял (или я вам). Если это стоящая книга, то я предпочёл бы её сначала сам прочитать.
То же самое и с музыкой — если я её не слушал, то дрова. А если слушал, то можно сказать что-то вроде "А вот там в таком-то такте (куплете) так здорово звучит ниточка хориолы". Или сравнить с другой музыкой, "как там-то, но быстрее (изобретательнее, лучше)".
А что музыку в целом не передать словами — охотно верю. Лучше я поверю вам, чем Сталину :)
|