Gilad
Видимо, потому, что вариант "дефлекторный" слишком устоялся
"Ситхи" тоже устоялись, однако их в переводе нет. Так что аргумент сомнительный.
любой другой вариант, придуманный на замену, не будет узнаваемым для читателя
"Отражатели" и "отражательные щиты", на мой взгляд, будут вполне узнаваемы. И, что важно, будет понятен смысл. ;-)
А то многие употребляют слово "дефлекторный", но не имеют представления о том, что же оно означает.
|