Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Серия TES: Oblivion, Morrowind и т.д. » Обливион на русском
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
 
Battle Slon - offline Battle Slon
14-07-2006 12:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Обливион на русском

Товарисчи!!!

Подскажите хороший руссификатор, если он конечно существует... все, которые пробовал - нечитабельны.

Alexander Fluke - offline Alexander Fluke
14-07-2006 15:23 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А чем тебя лицензия от 1C не устраивает? На данный момент лучшего русификатора не существует.

Battle Slon - offline Battle Slon
14-07-2006 18:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



просто есть английская версия и не хочется покупать еще и лицензию от 1С

Alexander Fluke - offline Alexander Fluke
15-07-2006 02:52 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Купи, не пожалеешь. 300 рублей - нормальная цена российской лицензии для подобной игры. К тому же, такую колоссальную работу по переводу ни один пират не сделает.

ax - offline ax
15-07-2006 10:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Battle Slon
Подскажите хороший руссификатор, если он конечно существует
Не знаю, существует ли ... но если есть, то наверное вот этот. Хотя я его не смотрел, так что ничего сказать не могу.

Alexander Fluke
К тому же, такую колоссальную работу по переводу ни один пират не сделает.
Весьма спорное утверждение. И по поводу колоссальную работу , и ни один пират не сделает. И вообще, давно стало ясно, что чем больше наши локализаторы получают денег, тем меньше хотят работать. Так что будем их стимулировать отказом покупать российские лицензии.

Alexander Fluke - offline Alexander Fluke
Talking17-07-2006 02:51 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ax
Ты лично играл в русскую от 1C? Если играл, хочешь сказать, что пираты (если это не фанаты TES, а бизнесмены :)) займутся переводом всего текста и графики в игре? Сильно сомневаюсь. Кроме того, вряд ли ты сможешь назвать хоть один нормальный пиратский перевод (кроме первого Half Life). (Под нормальным я подразумеваю полный и адекватный перевод английского или другого языка в игре; в данном случае не имеется ввиду отсутствие перевода озвучки)

Кроме того, если ты сравнишь существующие русификаторы и перевод от 1С, ты заберешь свои слова к себе в копилку на будущее (я про коллосальную работу и ни один пират).
...

давно стало ясно, что чем больше наши локализаторы получают денег, тем меньше хотят работать
С этим я, может быть, и соглашусь... :)

Так что будем их стимулировать отказом покупать российские лицензии
А вот с этим - нет. :)

ax - offline ax
17-07-2006 04:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alexander Fluke
Ты лично играл в русскую от 1C?
Нет. И не собираюсь. Я вообще в Обливион только на английском играл.
Если играл, хочешь сказать, что пираты (если это не фанаты TES, а бизнесмены ) займутся переводом всего текста и графики в игре?
Сейчас может и нет, а раньше вполне.
Кроме того, вряд ли ты сможешь назвать хоть один нормальный пиратский перевод (кроме первого Half Life).
Да сколько угодно. Но опять-таки не из свежих, по которым я просто не в курсе. Например, предпочитаю правленные пиратские переводы для обеих Готик и даже Морровинда, официальным. Ну, все Baldurs Gate можно вспомнить и тд.
Кроме того, если ты сравнишь существующие русификаторы и перевод от 1С, ты заберешь свои слова к себе в копилку на будущее
Как уже сказал, никаких переводов Обливиона не видел. Видел только далеко не полные списки ошибок официальной локализации. Но не представляю, какие-такие особые трудности могли возникнуть при переводе данной игры, чтобы квалифицировать эту работу как коллосальную. Тем более имея столько времени и ресурсов.
А вот с этим - нет.
Купил Wizardry8 от Буки. Эпопею с патчами в двух словах не расскажешь. Купил IwD2 1c. Тоже не без претензий. Обе Готики не устраивают вообще. На этом завязал. Хотя я далеко не такой ярый поборник "оригинальных" версий, каких тут много.

Alexander Fluke - offline Alexander Fluke
17-07-2006 05:52 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Нет. И не собираюсь. Я вообще в Обливион только на английском играл.
Тогда не о чем и разговаривать. Я тоже обливион на аглийском прошел. Сейчас поигрываю в русскую лицензию для сравнения. Меня перевод устраивает вполне. Ошибки перевода, какие обнаруживаю, сам исправляю в собственном плагине. Пока нашел две, обе синтаксические. :)
Готов повторить: ни один пират такую колоссальную работу не сделает. Раньше - да, согласен, и то это не пират, а фанат, если уж дело доходит до перевода графических элементов. А сейчас - нет, даже фанатов поубавилось.
Все это, конечно, имхо, но я участвовал в подобном процессе перевода в 1995 году, когда мы с товарищем переводили первых Героев (для себя). Переводили с нуля, со словарем, предварительно разложив по полочкам графическую структуру файла agg и обнаружив весь текст в exe. :)

ax - offline ax
17-07-2006 06:44 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alexander Fluke
Тогда не о чем и разговаривать.
Не о чем.
Готов повторить: ни один пират такую колоссальную работу не сделает.
Не вижу, в чем заключалась "колоссальная работа". Графику и фанаты давно перевели. А так, мало ли пираток даже и с переведенным звуком.
но я участвовал в подобном процессе перевода в 1995 году
Перевели? Я тоже пробовал кое-что переводить для себя. Энтузиазма конечно надолго не хватало. Кстати, ты не знаешь, что надо поправить в английском экзешнике Bloodmoon'a, чтобы включить поддержку русских шрифтов?

Alexander Fluke - offline Alexander Fluke
17-07-2006 08:16 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ax
Имхо, лицензионный перевод получился отличным. Пусть тебе это не нравится, но дизайнеры даже стиль шрифта сохранили.


А так, мало ли пираток даже и с переведенным звуком
С полностью переведенной озвучкой Обливиона пока нет. На ESN собираются сделать, я слышал. Так что их, пираток, не только мало, но и вообще нету...

Перевели? Я тоже пробовал кое-что переводить для себя. Энтузиазма конечно надолго не хватало
Перевели полностью. Энтузиазм у нас тогда переливался через край. Потом наслаждались почти целый год. Ну а потом записали архив с переведенной игрой на восемь трехдюймовых дискет и разъехались в разные концы страны. У меня две дискеты умерли в дороге, так что похвастаться сейчас уже не чем...

Кстати, ты не знаешь, что надо поправить в английском экзешнике Bloodmoon'a
Боюсь, не знаю. Не занимался. До Блудмуна не дотрагивался... некогда было. А для чего это нужно? Ввод текста по-русски?
Или у тебя английские версии MTB, и ты сам их русифицируешь?

ax - offline ax
17-07-2006 08:52 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alexander Fluke
С полностью переведенной озвучкой Обливиона пока нет.
Я не про Обливион, а вообще. Не понимаю, почему отнюдь не быстрый перевод одного текста плюс немного графики стал теперь называться "колоссальной работой".
Имхо, лицензионный перевод получился отличным. Пусть тебе это не нравится,
Да мне честно говоря все равно. Это если говорить об Обливионе. А так, хороший перевод я только приветствую.
Или у тебя английские версии MTB, и ты сам их русифицируешь?
Я no-cd с включенными русскими шрифтами не нашел для последней версии английского Bloodmoon'a. Даже для последнего английского патча Трибунала уже не встречал. Книжки хочу на русском вставить в английскую версию. А потом может и диалоги перевести, если сил хватит , как сделал для Трибунала. Правда 1с'овская версия Морра со всеми аддонами у меня есть, но не лежит к нему душа.

Alexander Fluke - offline Alexander Fluke
17-07-2006 09:04 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ax
Не понимаю, почему отнюдь не быстрый перевод одного текста плюс немного графики стал теперь называться "колоссальной работой".
Ну, это ж я его так называю. Всё чисто субъективно. Давай называть его просто "хорошим"

...Книжки хочу на русском вставить в английскую версию...
А, понял. Нет, помочь не смогу.

Текущее время: 16:08
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru