Мишка Косолапый Модератор
|
Джей
Так, например, отчего бы художнику не написать под впечатлением от довольно зарядного стихотворения гениальную картину, и наоборот. Но "лучше" оно может быть только в смысле той относительной шкалы, по которой мы измеряем "нравится - не нравится". По этой шкале я могу сравнивать хоть дыню с креслом, и говорить, что дыня мне нравится гораздо больше кресла, потому что дыня вкусная, а кресло уродское и неудобное. - Получает под впечатлением чего либо сделать тоже самое?! Под впечатлением от события от войны можно написать картину поэму и так далее. Под впечатлением от книги экранизировать ее. Извини, но таково сравнение не уместно.
И при чём здесь массы, которые якобы есть он? - потому что культура кино есть массовая.
Зереша
, артхаузное кино и догму еще никто не отменял. ... конечно нет. Только вот процент такого кино настолько минимален, что парировать приводя таки факты нелепо.
"экранизация впитает в себя хотя бы 30 процентов того, что есть в книге. Она и не впитала" -- другими словами это можно озвучить, как "режиссер кретин и не брался бы за то, что не умеет". Так? - может быть ты так и озвучишь.
Между прочим, Чайковский из пушкинского "Евгения Онегина" взял где-то 20%, -- то, что у Пушкина звучало дерзко и иронично превратилось у Чайковского в лирическо-возвышенное. Недавний английский киношный "Онегин" вообще мало похож на оригинал (кроме действующих лиц). Смысл и там, и там искажен полностью. Кого будем винить? Или не трогает?
Значит, проблема в фанатизме. - по поводу Онегина могу сказать одно. Более убогой экранизации нельзя было и придумать. Есть в магазина США таки книги для ознакомления с великими произведениями. Вот по такой книжке, наверное, все и изучали Онегина.
Раньше Ильич был, теперь вот Толкиен. Ага. - причем тут это. Я даже не разу не сказал что мне симпатичен Толкиен. Я говорю о том, что первоисходник априори не может быть хуже.
Джей Я могу только повторить - ну не могу я сравнивать книгу и фильм. Для меня это так же, как остальное, что приплели. Если первичен фильм - его не пересказать книгой. Книге не равносильна экранизация. Поэтому и могу говорить только - это нравится очень, это - не очень. А что лучше - для меня вопрос, не имеющий смысла, кроме как сравнения по степени"нравится". - так и я не могу, я этого сравнения не проводил. Если бы г-н Зареща был более смел, то он бы не стирал свои постинги и его фраза была бы более полной. Что же кассается описания книгой фильма, советую почитать обработанные сценарии фильмов. Поверь мне это весьма интересно порой, даже более чем сам фильм.
Nabuka экранизация, на мой взгляд, всегда уступает оригиналу, ибо средствами кинематографа невозможно передать все богатство литературного произведения. - совершенно верно.
Джей А средствами литературы возможно передать все богатство кинематографического произведения? - как я и говорил ... почитай сценарии. К Терминатору к примеру.
Зереша Визуальными и речевыми средствами можно передать все богатство литературного произведения. Иначе не существовал бы театр. - а кто сказал, что театральная постановка передает всю книгу.
Я лично в свое время посетил пять разных постановок Чайки Баха. И каждая из них содержала в себе лишь часть книги а все остальное было задумкой режиссера.
|