Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Искусство » Литература » Банер или баннер?
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 > >>
Джей - offline Джей
28-12-2002 10:40 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Банер или баннер?

Похожая тема была про ударения.
Написание заимствованных слов тоже меня в тупик ставит.
Как вы пишете, с двумя "н" или с одной? И почему так?

Adramelek - offline Adramelek
28-12-2002 15:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Некрофил



С двумя. Никогда не видел, чтоб с одной писали.

Джей - offline Джей
28-12-2002 16:30 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Я писала недавно. Потому что увидела довольно массовое такое написание, а вот где - не помню. Точно, да, с двумя?

Ланиста - offline Ланиста
28-12-2002 17:21 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Исправимый романтик



Давайте заодно определимся: "баннер" - от слова "бан" или "банн"? Может, это облегчит задачу :)

Девволио - offline Девволио
28-12-2002 17:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Конечно баннер
т.к. это произошло от англ. слова banner - флаг.
И не надо ничего выдумывать

Джей - offline Джей
28-12-2002 18:16 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



В Гугле 25 тысяч ссылок на "банер"
и 381 тысяча на "баннер".

Мне казалось, что при русификации одно эн может исчезнуть.

Anafay - offline Anafay
28-12-2002 20:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать




Джей
Пример тому есть - атрибут. С одной "т" в русском варианте и двумя - в английском. Хотя тут маловероятно, что слово появилось именно из английского варианта.

Но сильно сомнительно все же, чтобы в начальном этапе русификации слова исчезало бы второе "н" - просто, когда слово является всего лишь английским, написанным в русской транскрипции, то само собой разумеется, что его смысл берется от английского варианта. В случае же с баннером исчезновение одного "н" меняет смысл. Значит, логичным переводом слова в русский язык является вариант с двумя "н".

Валем - offline Валем
29-12-2002 07:18 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А что обозначает слово "банер"? Лично я такого слова не знаю. Но ввиду, я бы сказал, языковой энтропии слово "баннер" неизбежно сократится до "банера".

Джей - offline Джей
29-12-2002 15:09 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Anafay
Правда, Анафей, банер - это что? Или кто? Тот, кто банит?

Anafay - offline Anafay
29-12-2002 20:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать




Джей
Именно что. По всем правилам словообразования baner - это тот, кто банит. Слова запретитель в толковом словаре наверняка нет - но ведь понятно же, что оно означает Так что смена смысла наличествует.

Джей - offline Джей
30-12-2002 07:33 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Понятно. Что-то мне помстилось, видно.

Valem2 - offline Valem2
30-12-2002 11:25 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Anafay Ну-у-у. Это можно вывести и "тот, кого банят(кстати, по-моему оно с двумя "н" пишется)".
Я надеюсь, ты не будешь отрицать, что есть за что забанить баннер?

sitty darling - offline sitty darling
30-12-2002 12:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Valem2
Камрад, ты не прав
"Тот, кого банят" - не соответствует слову "банер"

Lengra - offline Lengra
30-12-2002 18:25 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Снегурочка
Зевучесть кошачья



кстати, по-моему оно с двумя "н" пишется
Да, пишется как bann. У тебя кстати, висела надпись banned с двумя буквами n

Valem2 - offline Valem2
30-12-2002 18:58 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Lengra Просто на АГ это дело "баней" обзывают.)

Anafay - offline Anafay
30-12-2002 19:05 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать




Valem2
Посмотрите в словарь (я смотрел в Мюллера). Существует глагол to ban, который пишется с одной "n". А то, что "ты лично такого слова не знаешь", аргументом никак не является.

Darth Schturmer - offline Darth Schturmer
30-12-2002 19:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Dark Lord of the Sith



Если уж на то пошло, то банер -- это тот, КТО банит А тот, КОГО банят -- banning, или, уже забаненный, banned.

Viola - offline Viola
02-01-2003 15:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



так... а в мафии с ассассином бьются, все никак не могут выяснить, сколько "с" писать

Accel - offline Accel
02-01-2003 15:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Accelерированный камрад



4 "с", адназначна!!!

Accel - offline Accel
02-01-2003 15:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Accelерированный камрад



Если to ban данном случае запретить, то
надпись banned с двумя буквами n
пример:to Travel, но Traveller, Travelled
To ban(запретить) глагол, ban(запрет) сущ.,banns- множ. число.,banned-passive voice,banning-continious action,banned-прошед время,banner-тот, кто банит,модер, например.
Ну что, разрешили спор?

Джей - offline Джей
02-01-2003 16:22 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Accel
Тема была про баннер, который вывешивают.

Accel - offline Accel
02-01-2003 16:46 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Accelерированный камрад



ну тада всё равно banner

Anafay - offline Anafay
03-01-2003 16:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать




Accel
Во-первых, множественное число bans.
Далее, страдательное явно banned, но уже banning и baning употребляются достаточно равноценно. А слово baning есть даже в тексте американского курса английского для иммигрантов Хотя я бы склонился к banning. Так что все написаное о возможном переводе слова baner (которое, как я понимаю, не употребляется ни в каком из вариантов с одной/двумя n, но перевести его можно) остается в силе.

Rodion Larra - offline Rodion Larra
03-01-2003 19:07 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Опять же, странный спор - всем понятно, что правильно - баннер, а уж грамматически, исторически разбирать - зачем?

Anafay - offline Anafay
03-01-2003 23:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать




Rodion Larra
А мы исторически еще не разбирали Исторически banner, то бишь знамя, происходит от валлийского baner, что, как ни странно, тоже означает знамя И когда-то давным-давно, когда английский был еще молодым, и вообще английским еще не стал, в баннере было одно "н"

Правда, говоря по-честному, никто так никогда и не скажет достаточно определенно, кто же у кого слово стырил

Текущее время: 22:23 << < 1 2 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru