Камрад
|
kaeda
[offtopic] Послушал я голоса из Fallout и из переводов Гоблина: действительно сходство есть, но, на мой взгляд, голос из заставки Fallout немного отличается от прочих. Кроме того, на своем сайте www.oper.ru Гоблин неоднократно заявлял, что даже не играл ни в первый, ни во второй Fallout.
Cм., например, тут сообщение #14: http://www.oper.ru/news/read.php?t=985274462
Или тут сообщения #19 и 20: http://www.oper.ru/news/read.php?t=999010173
Если он не врет, а резона обманывать у него думаю нет, то быть автором/соавтором перевода Fallout он никак не мог. Что касается его голоса, то мне тоже кажется маловероятным, чтобы он озвучил какую-то игру не поиграв в нее и не приложив руку к ее переводу.
[/offtopic]
Maerd
Так как даётся, когда занимаешься сексуальными извращениями, типа секса с мутантами
Gigolo - очень странная черта: иногда я ее получал, проведя время с парой девушек в бане Кламата (хотя там вроде и извращенки есть ), а иногда резвился на полную в Кошачьей лапке (в том числе с извращениями) и ничего, кроме Сексперта, не давали. Мне кажется тут определенную роль играет цивильность. Простые девушки, легальный бордель - пожалуйте, а уличные проститутки или притоны, сразу Жиголо навешивают.
Вроде игра полностью называет Tragic: The Garnering, так что если по аналогии с Magick'ом переводить, будет Трейджик.
Есть подозрение, что Virgin of the Wastes был вырезан из игры на финальной стадии тестирования, но из .dat файла его не убрали.
|