Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Искусство » Литература » О качестве переводов
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
 
Paparazzi - offline Paparazzi
06-12-2005 20:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



О качестве переводов

Вот, создал тему, дабы мы не портили свое ознакомление с литературой изза некачественных переводов.

Вопрос о книге "Фауст", у меня есть старая книжка
"Школьная библиотека"
Москвка, "Просвещение", 1985г.
написано - Гете, избранноев 2ух частях, часть вторая.

Я только щас вот нашел, я так понимаю это неполная?! Или полная, там вроде все как надо, "Фауст"

Меня лично перевод устраивает, но вопрос, нет ли там искажений, читать ли, или найти нормальную версию? Все же это не просто книжка Марининой!

Джей - offline Джей
12-12-2005 16:50 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Paparazzi
В "Фаусте" есть 2 части, у тебя в книге? Тогда, наверно, полный.
А перевод чей, Холодковского или Пастернака?

Gonoriy - offline Gonoriy
15-12-2005 10:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



москва, школьная библиотека, 1985 год... там все прилично, эт не эксмо 2005

Текущее время: 15:51
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru