Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Искусство » Кино » Маленький сабжик о ГОБЛИНЕ ;)
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 > >>
Василий Задов - offline Василий Задов
09-07-2003 20:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



И вообще, я сейчас повторюсь, спор бессмысленный. Ведь переводы Гоблина это стеб. Кому не нравится тот пусть не покупает и не смотрит. На телевиденье его переводы все равно не попадут. ТАК ЧТО СМОТРИТЕ КАМРАДЫ И НАСЛАЖДАЙТЕСЬ!!!

STERVOCHK@ - offline STERVOCHK@
09-07-2003 21:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Я полностью с тобой согласна ! Вот сегодня посмотрела с гоблинским переводом и мне очень понравилось.

К.М. - offline К.М.
10-07-2003 03:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Круто!

Philosoff - offline Philosoff
10-07-2003 22:41 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Гоблинские переводы - это не стёб

Единственных(пока) два фильма - ВК1 и ВК2 - это стёб, а остальные переводы - это переводы в прямом смысле. Настоящие, без ужимок и увёрток - т.е. "как есть" ака as is... Если кому не нравится мат - бегом крыть им режиссёра и сценариста, а уж никак не переводчика

К.М. - offline К.М.
11-07-2003 04:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Philosoff

Василий Задов - offline Василий Задов
11-07-2003 04:44 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Philosoff Единственных(пока) два фильма - ВК1 и ВК2 - это стёб Ну я про них и говорил

Valem - offline Valem
11-07-2003 18:46 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
философ резвый
и пиит



Если почитать сайт Гоблина, то можно найти, что стёб - это производство студии "Божья Искра", а полный перевод - изделие студие "Полный П"

Steel Lord - offline Steel Lord
12-07-2003 06:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор
белый и пушистый



Эцрог
Обьясните мне СМЫСЛ многокональной звуковой системы при просмотре фильмов студии "Полный Пэ"...
Смысл абсолютно аналогичен смыслу просмотра фильма с любым другим переводом, т.к. "фильм" это не только первод, но еще и некоторое кол-во спецэффектов. Мне, например, западло смотреть Блейд 2 в наушниках (в не зависимости от перевода).
PS1: Закралась крамольная мысля, а ты устриц-то ел вообще? Или твоё мнение о многоканальном звуке составленно по отзывам друзей\знакомых?
PS2: Просьба не считать "PS1" попыткой наезда, мне действительно интересно знать с кем я спорю.

там МАКСИМУМ стерео...
/me достал свои DVDшники с Гоблиновским переводом, вставил их в привод и убедился в том, что все шесть звуковых каналов на месте.

Но где вы видели, чтобы фильмы с адекватным переводом крутили по общедоступным каналам??? Я еще не видел, может пропустил???
Пропустил , в своё время по TV-6 (или НТВ) показывали "Части тела" с адекватным переводом.

Ненравится - ненадо...силком вас никто у экрана не держит...

FatOrc - offline FatOrc
12-07-2003 08:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



это переводы в прямом смысле. Настоящие, без ужимок и увёрток - т.е. "как есть" ака as is...
Кстати и у Гоблина не все так точно!Косячков ничтожно мало,но все же есть.Взял тут недавно в коллекцию обоих Блейдов на DVD,посмотрел...DayWalker в переводе даже на мой несовершенный английский звучит как Ходящий Днем,а не Не Боящийся Солнца...Но это так,к слову.Вообще,по-моему,очень грамотные переводы,получше подавляющего большинства "родных"переводов.Очень понравилась,что DVD содержат 2 русские звуковые дорожки-нормальный перевод и "фирменный"

tarik - offline tarik
12-07-2003 21:34 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
фамильное привидение
замка XX



лидер пошел на пятый круг...

не надоело? может памятник еще поставите этому дебилу?

davvol - offline davvol
12-07-2003 21:46 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



tarik

Steel Lord - offline Steel Lord
13-07-2003 07:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор
белый и пушистый



tarik
А может тебе самому себе еще одну звезду повесить за "грубые выражения и наезды" ?

tarik - offline tarik
13-07-2003 07:56 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
фамильное привидение
замка XX



Steel Lord - а на кого я наехал? можно поконкретней? если у тебя ко мне притензии, то давай их выяснять будем не здесь, а в привате...

Зереша - offline Зереша
13-07-2003 08:03 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



FatOrc
DayWalker в переводе даже на мой несовершенный английский звучит как Ходящий Днем,а не Не Боящийся Солнца... Перевод "Ходящий днем" это, простите, бред. Грамотный перевод -- это не перевод ближе к тексту, а перевод ближе к смыслу.

Steel Lord - offline Steel Lord
13-07-2003 08:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор
белый и пушистый



tarik
а на кого я наехал? можно поконкретней?
Можно, наехал ты на Гоблина: может памятник еще поставите этому дебилу? ИМХО, слово "дебил" (в случае если оно не употребляется как медицинский термин) является оскорбительным. Или ты не согласен?

если у тебя ко мне притензии, то давай их выяснять будем не здесь, а в привате...
Я тебя умоляю, какие нафиг притензии? О чём ты? Я же не зря смайлик поставил. Не надо всё так серьёзно воспринимать.
Если бы у меня был какой-либо вопрос к тебе по поводу чьего-то поведения я бы естественно написал тебе по аське, по K или E мылу, или, в крайнем случае, в модфоруме.

Изменено: Steel Lord, 13-07-2003 в 08:22

FatOrc - offline FatOrc
13-07-2003 09:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Зереша
Перевод "Ходящий днем" это, простите, бред-а "не боящийся солнца"-не бредовее звучит?...

Зереша - offline Зереша
13-07-2003 10:46 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



FatOrc
не бредовее звучит?... Нет, не бредовее. Весьма удачный перевод.

Steel Lord
в случае если оно не употребляется как медицинский термин Выходит как медицинский ;-) А, может, "дебил" это похвала у гоблинов...

Если бы у меня был какой-либо вопрос к тебе по поводу чьего-то поведения Ага. Уважаемый Тарик, хочу пожаловаться на поведение уважаемого Тарика в форуме таком-то... ;-)

Гуннбьёрн - offline Гуннбьёрн
13-07-2003 13:13 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Мишка Косолапый
Модератор



Утомила меня тема про Гоблина ... ей богу!

tarik - offline tarik
13-07-2003 13:18 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
фамильное привидение
замка XX



Steel Lord ИМХО, слово "дебил" (в случае если оно не употребляется как медицинский термин) является оскорбительным. - хорошо, официально приношу свои извинения гоблину за оскорбление.
Гоблин, прости что я назвал тебя дебилом, я так больше не буду... придурок

Гуннбьёрн -

Текущее время: 18:30 << < 1 2 3 4 5 6 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru