Модератор "ilharessen zhaunil alurl"
|
Публикация пьесы, которая никогда не будет закончена
Разрушение дома Де Збилье
Акт I
Сцена 1
Осень. Грязный вишневый сад. Теренций любовно оборачивает ветошью стволы деревьев и поверху обвязывает рубероидом. По привычке осторожно ступая (дабы не запачкать лакированных ботинок), мимо проходит Иезекиль. Возвращается. Останавливается, отрешенно глядя в сплетения ветвей. Укутав последнее дерево, Теренций выпрямляется, потягивается и удовлетворенно произносит:
- Хрен вам теперь, а не стволы глодать, паразиты! - тем самым выводя Иезекиля из оцепенения.
Иезекиль медленно переводит взгляд на спину брата, и, словно отвечая своим мыслям, кивает головой.
Иезекиль Послушай.
Теренций Чего тебе еще?
Иезекиль Запала в душу мне печаль одна. Сегодняшний обед тебе как показался?
Теренций Обед был как обед. Я здесь причем?
Иезекиль Да нет, вот здесь ты не при чем. Я о котлетах. Ты заметил, что брат наш Дориан пропал?
Теренций То пудра у тебя пропала, то Дориан...
Иезекиль Обиды - прочь! Быть может, я ошибался, обвинив тебя в пропаже пудры.
Теренций Быть может?!? Что твоей мне делать пудрой! В конце концов, кто извращенец, ты или я?
Иезекиль Да нет, оставим пудру... Так вот, котлеты.
Теренций (перебивает) А что котлеты? Ты ел их наравне со мной.
Иезекиль Я не о том. Ведь Дориан пропал.
Теренций Ты хочешь сказать, что Дориан взял пудру, напек котлет и скрылся?
Иезекиль (едва не плача) Нет! Котлеты - часть его! Не знаю, как сказать.
Теренций Ты с дуба рухнул, что ли? Ты что несешь? Котлеты, пудра, Дориан...
Иезекиль (в истерике) Причем здесь пудра?!? Дориан - котлеты, котлеты - Дориан, и все!
Теренций А я думал, их Малюта стряпал.
Иезекиль Он стряпал их из Дориана. Я полагаю так. Теперь ты понял?!
Теренций безмолвствует с отвисшей челюстью. Потом медленно произносит:
- А с чего ты это взял?
Иезекиль У них был странный вкус.
Теренций (он уже пришел в себя и ерничает) Ты уже ел Дориана раньше?
Иезекиль Нет, это было в первый раз... Так вот, был странный вкус, и Дориан пропал. Я в совпадения не верю!
Теренций Пороки привели тебя к безумью. Скоро сидеть тебе с Наполеоном в келье.
Иезекиль Я серьезно! Дориан брат тебе или не брат? И если не в котлетах он, то где же?
Теренций Ну... (задумывается) Может, он у какой-нибудь подруги.
Иезекиль Какой? Его подруга на погосте уже который год. А слышал ли ты, чтоб обзавелся новой он? Нет, не таков наш брат! Куда он деться мог?
Теренций (уже начинает сомневаться) Пожалуй, здесь ты прав. Но почему в котлеты? (опять задумывается) Пошли-ка спросим у Малюты.
Иезекиль Ты что, с ума сошел?! А если это он? А помнишь ли, когда я потоптал укроп, он обещал меня заделать в кулебяку?
Теренций Дурак, он пошутил. Он шутит иногда.
Иезекиль (сконфужен, но пытаясь обрести достоинство) Не обо мне ведем мы речь - о Дориане. И даже если мы его не ели - ведь он пропал! Ужель мы не должны разведать, какая его постигла участь?
Теренций Постой, не суетись - меня ты заморочил. Возможно он сказал кому-то об уходе. Нужно узнать у остальных: кто виделся с ним, кто что запомнил.
Иезекиль Но это нужно делать незаметно. Ведь, может быть, убийца среди нас. Но... мы с тобой - заметные фигуры...
Теренций Тебя я понял. Нам нужен третий. Для черновой работы.
Иезекиль Подумаем, кто может подойти. Аттила, например. Пойдем к нему!
Теренций Уверен, это бесполезно. Но если хочешь, пойдем.
Сцена 2
Луг. Вдали виднеется забор из сетки “Рабица”, его огораживающий. Толстые розовые плэйбоевские зайцы деловито снуют в зеленеющей последней зеленью полевице побегоносной. Посреди луга, скрестив руки на груди, стоит Аттила в ватнике, стеганых штанах, болотных сапогах и широкополой шляпе. С нежностью и гордостью озирает он заячьи табуны.
С трудом продираясь через копошащихся зайцев, появляются Иезекиль и Теренций. Завидев братьев, Аттила победоносно улыбается, простирает руки в стороны и восклицает:
- Красота! А вы чем занимаетесь? (последнее с укором в голосе)
Теренций разевает рот, чтобы возразить, но Иезекиль вовремя толкает его локтем.
Иезекиль Аттила, только ты можешь нам помочь.
Аттила Хорошо, только недолго. Скоро пора вечерних витаминов.
Теренций Аттила, не видел ли ты Дориана?
Аттила Нет. И видеть не желаю.
Теренций А все-таки, как давно ты его не видел?
Аттила Делать мне больше нечего, как запоминать, когда я видел этого шалопая. Вечно он под ногами путается.
На заднем плане два особенно крупных зайца затевают драку. Раздается топот и верещание. Аттила устремляется их разнимать
Иезекиль Похоже, нам он не помощник.
Теренций Вот. Я тебе про то и говорил. (ехидно) К кому теперь пойдем? К Наполеону?
Иезекиль (серьезно) Сначала к Мерлину.
Теренций Ну знаешь ли. Если выбирать меж сумасшедшим и ребенком, я предпочел бы первый вариант. Ты с ним куда успешней сговоришься.
Иезекиль На себя посмотри. И вообще, кто предложил Наполеона? Пойдем, как скжешь, мой ученый друг.
Уходят.
Сцена 3
“Келья” Наполеона: просторная комната, забитая хламом. На обширном, заваленном открытыми книгами диване сидит Наполеон в халате, шальварах и тюбетейке. У окна висит клетка с чучелом попугая.
Входят Теренций и Иезекиль. Некоторое время стоят, потом Теренций подталкивает Иезекиля.
Теренций Ну, чего ты молчишь?
Иезекиль Твоя идея, ты и говори.
Наполеон, который все это слышит, встревает поощрительно:
- Здесь Родос, здесь и прыгай!
Иезекиль демонстративно берет с дивана какую-то книгу и начинает ее листать. Теренций, набравшись решимости, достает из кармана засахаренный орех в золоченой бумажке и протягивает Наполеону.
Наполеон берет орех, рассматривает и нравоучительно произносит:
- За человека страшно, а за волка страшнее!
Засовывает конфету в клетку с чучелом.
Иезекиль, которому уже надоело ждать чем кончится общение двух дураков, поворачивается к Наполеону и ласково произносит:
- Зря ты обижаешься на Теренция. Он же не замечает, что ты вырос, ты для него всегда будешь младшим братишкой.
Делает паузу и говорит нарочито серьезным тоном:
- Нам нужна твоя помощь.
Наполеон Консулы, будьте бдительны!
Иезекиль (невозмутимо продолжает) Понимаешь, Дориан пропал...
Теренций А Малюта... (Иезекиль толкает его в бок) Ты не знаешь, где он?
Наполеон Разве сторож я брату моему?
Иезекиль прикрывает глаза и качает головой с презрительно-изнеможденным видом.
Теренций (терпеливо) Нет, не сторож, конечно. Но вдруг ты знаешь.
Наполеон Где стол бы яств, там гроб стоит.
Теренций (вздрагивает) Что ты имеешь в виду?
Наполеон Я? Я чужой на этом валтасаровом пиру жизни.
Иезекиль О каком гробе ты говорил только что, Наполеон?
Наполеон Звезда от звезды разнствует во славе. А Карфаген должен быть разрушен.
Теренций (Иезекилю) Понес... (Наполеону) Ты толком скажи: знаешь, что с братом?
Наполеон Здесь стою, здесь и останусь.
Отворачивается и начинает складывать книги в стопочки, не уделяя более никакого внимания братьям
Теренций Нет, раз уж начал, скажи!
Иезекиль (Теренцию) Ну что, доволен? Только время потеряли. А оно не ждет!
Уходит, и Теренцию не остается ничего, кроме как последовать за ним.
Наполеон (вслед им декламирует) И вся моя родня против меня, к добру и злу постыдно равнодушны.
Сцена 4
За дверью “кельи”.
Теренций (орет) Все! Хватит! Я с тобой больше не связываюсь. Брата ему съели, понимаешь. А я с полоумными разговаривай.
Иезекиль (спокойно и ехидно) Самого к полоумным потянуло. Ты решил к Наполеону идти, или кто? Вот и прыгай теперь с Родоса.
Теренций (сжав зубы) Отойди, а то я за себя не ручаюсь.
Иезекиль Что? Ты мне угрожаешь?! Не забывайся, иначе, тебе придется горько сожалеть.
Братья стоят друг перед другом со сжатыми кулаками и свирепым видом. Вприпрыжку вбегает Мерлин с большой колбой в руке.
Мерлин Дорогу императору, дорогу! А то клопами обсыплю! [/i] (останаливается) [/i] Вы чего деретесь?
Братья молчат со смущенным видом.[i]
Мерлин[i] (переводя взгляд с одного на другого) Что случилось?
Иезекиль (решившись) Мерлин, давно ль ты видел брата Дориана?
Мерлин (задумывается) Позавчера, пожалуй... Да! Он заходил ко мне с латинским словарем.
Иезекиль (торжествующе) Вот! Вот к кому идти должны мы были!
Теренций А как же гроб?
Мерлин (заинтересованно) О чем вы? Что за гроб?
Иезекиль и Теренций переглядываются.
Теренций Неси клопов. Мы позже подойдем.
Мерлин послушно уходит.
Занавес
Сцена 5
Мерлин Понятно. Нынче ночью у девчонок узнаю.
Иезекиль Что ты у них узнаешь, если его не похоронили, а съели.
Мерлин Ну тогда и гроб не в тему.
Теренций Да, но ведь гроб был на столе!
Мерлин Это-то мне и не нравится. Хотя и весело. Но неудобно.
Теренций Но что же дальше можем мы свершить? Проведать нужно, кто что знает об участи, постигшей Дориана.
Иезекиль (Мерлину) Послушай, милый. Коль мы с Теренцием расследовать начнем, всем это будет явно, а ты, как младший и любимый брат, не вызовешь и тени подозренья.
Мерлин начинает ерзать на стуле и потуплять взор.
Мерлин К чему играть с убийцей в кошки-мышки? Не проще ль мне в магический кристалл взглянуть и каждого увидеть сущность?
Иезекиль О нет, не нужно братец. Недостойно врасплох чужую душу заставать. Уж лучше мы естественным путем прознаем истину.
Мерлин (сосредоточенно) Так. Я думаю составить схему дома, чтоб выявить пропавшего маршрут. Затем, таблицу отношений братьев заполнить и функции значенье просчитать. Взять на анализ мясо у Малюты - иль это лишнее, и может на подозренье убийцу навести?
Иезекиль Да нет, пожалуй просто расспроси. Таблицы - дело наживное.
Мерлин Ясно. А сами вы когда видали Дориана?
Немая сцена
Иезекиль Вот! Ты уже вошел во вкус. Мы ж удалимся.
Уходят.
Занавес
Сцена 6
Столовая в доме Де Збилье. Большой стол, заставленный утварью. За столом сидят Иезекиль и Теренций с заговорщическим видом. По лестнице небрежно спускается Збигнев, закуривая.
Збигнев (в пространство) Сегодня что у нас на завтрак?
Теренций Так ты не завтракал и не обедал?
Збигнев Видимо, проспал... Всю ночь играл с мадьярами в канасту. И проигрался вдрызг!
Иезекиль Ну, слава Богу, хоть они, я так боялся мамелюков!
Збигнев (устало) Ах, напускное это все.
В столовую врывается гневная Кассандра (одетая на манер Артемиды и с ракеткой в руке)
Кассандра Но я просила же в столовой не курить! Вертеп тебя подстерегает, Збигнев. Я зрю и вижу многое.
[i]Вступает, декламируя, Боян:
Боян
То кровь кипит, то сил избыток.
Взыскующий незримого певец
Вкусил пурпуровый напиток –
И наш певец теперь мертвец.
Завесив челкой глаза глянец,
Ты профиль свой переверни,
Когда стыдливый иностранец
Подвалит с томиком Парни.
И, скомкав сил своих избыток,
Аорту пропоров багром,
Среди кишок в юдоли пыток
Мурло ты разобьешь таблом.
Кассандра [i] (Бояну) Как жернов Гротти, ты накличешь неполадки. Поэзией не перебить смрад табака.
Уходит
Збигнев (вытряхивая мундштук) Не много ль мертвецов на сантиметр квадратный?
Входит Мерлин с большими песочными часами в руке, усаживается, дышит на часы, протирает их краем мантии, ставит на стол возле тарелки и периодически на них поглядывает.
Мерлин Как, Збигнев, анадысь игралось? Великие Арканы перли, али шваль?
Збигнев Фортуна порождает векселя.
Мерлин А Дориан играл с тобой в команде?
Збигнев Что Дориан? Он съеден временем.
Появляется Малюта, толкая перед собой тележку с яствами, подвозит ее к столу и начинает расставлять блюда.
Одновременно из разных дверей возникают Кассандра в пурпуровой тоге, Меджнун (с опухшим от слез лицом и огромным мятым носовым платком в руке), Беллерофонт (усаживается во главе стола и ударяет в гонг).
Мерлин (Беллерофонту) Кому стучишь? И так все в сборе!
Меджнун Почти все (рыдает и сморкается)
Иезекиль роняет вилку
Беллерофонт (Иезекилю) Твой друг прийти сегодня должен?
Иезекиль Как-будто нет.
Боян Брат Дориан постится?
Меджнун (взрыдав) Прискорбье!
Роняет платок в тарелку
Мерлин (окидывая взглядом композицию на тарелке брата) Что надо ворожба! Как в песне той подблюдной? “Ряженая-суженая, приходи поужинать!”
Меджнун (вскакивая) Ты злой!
Убегает
Беллерофонт Ты есть пришел или к Жизелям в гости!?! Если не хочешь остаться без десерта, перестань хамить старшим и убрери со скатерти игрушку.
Мерлин принимает подчеркнуто благонравный вид, кивает и переставляет часы по другую сторону от тарелки.
Малюта (устраиваясь за столом) Попробуйте паштет - отличная печеночка!
Иезекиль и Теренций, не в силах более терпеть, обмениваются многозначительными взглядами.
Иезекиль Мне лучше спаржи. И этот соус колдовской.
Теренций И мне!
Мерлин (злорадствуя) Я съем за вас паштет. Кто много ест, тот копит ману.
Збигнев Да, коль храбрец отправлен был в паштет, то, безусловно, ты достигнешь цели.
Мерлин Малюта, так храбрец иль не храбрец?
Малюта задумывается, пытаясь придумать шутливый ответ, но тут решительной походкой входит Аттила, подходит к столу.
Аттила Привет братве! Я за своим куском.
Отточенными движениями зачерпывает снедь из каждой емкости, упаковывает в корзину. Подумав, хватает блюдо со спаржей, вытряхивает в бумажный пакет, поясняя:
- Молодняку!
Уходит
Все едят. Иезекиль и Теренций осуждающе и завистливо поглядывают на тарелку Мерлина.
Мерлин О, песочек кончился!
Вскакивает, прячет часы, хватает огромный кусок пудинга. На бегу кричит Беллерофонту:
- Снесу девчонкам от тебя гостинец!
Ужин идет своим чередом.
Занавес
Сцена 7
Ночь. На небе - луна. Большой парк, периодически перерастающий в кладбище. Теренций и Иезекиль бредут, кутаясь в пледы.
Теренций Надеюсь, тут мы не напоремся на Мерлина с его девками.
Иезекиль О, вот уютное местечко, здесь с Келвином не раз бывал, и девки не шалят.
Теренций (самодовольно) По-моему, Збигнев себя выдал. Во-первых, “мертвецы на сантиметр квадратный”, во-вторых, паштет из храбрецов, что Дориана съели, вот только время здесь при чем?
Иезекиль (снисходительно) Думаешь, Збигнев может так глупо проболтаться, что даже ты заметишь? Но удивительна реакция семьи - на Мерлина намеки никто не обратил внимания. Как-будто. Беллерофонт. Стих Бояна про пурпуровый напиток. Иль Дориан отравлен? А Меджнун? “Почти, прискорбье!” Что он так рыдает уж третий день... Стоп! Помолчи!
Теренций молчит давно, пытаясь хоть что-то понять.
Иезекиль Третий день! Третий день. И к Мерлину брат Дориан два дня тому назад являлся. И... пудра?!? Я чувствую, все это неспроста!
Теренций Опять ты с этой пудрой, пустоголовый.
Иезекиль (не замечая) Неладное с Меджнуном. Со сроками морока. Причина в чем истерики трехдневной? Лишь только Дориана имя услыхал, “прискорбье” с ним случилось.
Теренций А Мерлин-то! Он стрескал наш паштет, не погнушался мясом брата. Привык возиться с падалью!
Иезекиль столбенеет и первый раз в жизни соглашается с Теренцием:
- И впрямь... Меджнуна Мерлин напугал... Похоже, первый что-то знает, и подозрителен второй!
Под старым тисовым деревом сгущается туман. Из тумана, пританцовывая, выбегает сонмище легконогих дев в декольтированных саванах.
Девы суетятся вокруг братьев.
- Ништяк, какие женихи!
- Чур, этот мой!
- А этот модненький так пахнет славно. И у меня при жизни был такой парфюм.
- Какая милая нерасторопность.
- А может быть, они боятся нас?
- Хочу поцеловать тебя, красавчик! Прильни к эфирным персям! Ну!
- Девчонки, угомонитесь, -
Сквозь кусты продирается Мерлин, оставляя на ветках клочья тумана и мантии:
- Это мои братья. Люди они незамысловатые.
Иезекиль брезгливо отпихивает навязчивых покойниц.
- Фу, скуШные. Ну что за истуканы. Пойдемте позабавимся к кюре.
Сонмище легконогих дев уносится. Мерлин следует за ними.
Занавес. Конец Того акта.
|