Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Fallout CLUB » Официальная локализация Fallout 2
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 > >>
Sheogorath - offline Sheogorath
19-03-2004 06:50 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



CliffRacer
Hammer Punch - Уракен
Вообще-то это тетсуи.

YikxX - offline YikxX
19-03-2004 06:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



SunTrooper IV
Ой, бла, давно так не ржал

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
19-03-2004 06:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



YikxX Удар Тыдыж и Вдыж нужно дороботать типа по-мордасе-дам

YikxX - offline YikxX
19-03-2004 06:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



SunTrooper IV Аха, "по спине лопатой на!"

CliffRacer - offline CliffRacer
19-03-2004 07:02 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath
Поправка принимается, хотя если молотом дубасить сбоку, а не сверху потянет на уракен

Если можешь, ответь еще на два вопроса: сколько времени уже идут работы надо локализации Fallout 2? Какие мысли по поводу боксовой версии (с удовольствием бы купил коробку с печатным мануалом и черной майкой с желтым знаком радиации)?

А что если медикаменты не переводить вообще, мы же не переводим на русский язык Coldrex (Холодрекс) или Панадол, а оставить в транслитерации?
Но если все-таки переводить, есть предложение по Buffout - стероиды.

Sheogorath - offline Sheogorath
19-03-2004 07:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Поправка принимается, хотя если молотом дубасить сбоку, а не сверху потянет на уракен
Тетсуи и горизонтальный тоже есть. Это как раз и переводится "рука-молот". Нижноей стороной кулака
сколько времени уже идут работы надо локализации Fallout 2
Не очень долго.
Какие мысли по поводу боксовой версии
Никаких, это не ко мне.
А что если медикаменты не переводить вообще
Пока так и поступаю.

CliffRacer - offline CliffRacer
19-03-2004 07:49 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath
Да, Тетсуи - это молот, я про него не вспомнил, когда удары расписывал, а уракен сразу вспомнился - такое красивое слово.
Тетсуи, как и Уракен, бывает Тате - верхний и Йоко - боковой. Однако удары Тате-тетсуи-ючи и Йоко-уракен-ючи, применяются гораздо чаще, чем Йоко-тетсуи-ючи или тате-уракен-ючи

Предлагаю пройтись по присоединяемым NPC и ключевым персонажам игры:

Sulic - Сулик
Vic - Вик
Cassidy - Кесседи
Myron - Майрон (или Мирон?)
Davin - Дейвин (или Девин)
Miria - Мириа (или Мирия)
Lenny - Ленни
Marcus - Маркус
Robobrain - Робомозг (Кибермозг)
Goris - Горис
Cyberdog - Киберпёс
K-9 - K-9 (Собачья работа )
Dogmeat - Догмит (или буквально?)


NPC, c говорящими головами, кроме присоединяемых:
Elder - Старейшая
Hakunin - Хакунин
First Citizen Lynette - Первая гражданка (или горожанка?) Линетта
Tandi - Танди
Harold - Гарольд
Frank Horrigan - Фрэнк Хорриган

Возражения?

Изменено: CliffRacer, 19-03-2004 в 08:08

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
19-03-2004 08:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



настроение хорошое будем язвить и смеяться...
Sulic - Старый Суслик
Vic - Викуська
Cassidy - Старик Кэс
Myron - Мурло
Davin - по кличке Мыло Дав
Miria - Маша
Lenny - Ленин
Marcus - Карл Марк
Robobrain - Робоб-дождь
Goris - Гор
Cyberdog - Собачка Арни
K-9 - K-9 Какашка-9
Dogmeat - Буквально

шутим

NPC, c говорящими головами, кроме присоединяемых:
Elder - Старый Елд
Hakunin - Хак-юн-ин (китаец)
First Citizen Lynette - Стерва еще та
Tandi - Танди игровая приставка
Harold - Хар который Олд
Frank Horrigan - Франк Нор и какой то там Ган (голубые видать)

шутим

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
19-03-2004 08:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



YikxX "по спине лопатой на!" зашибись...

kildor - offline kildor
19-03-2004 08:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Harold - Гарольд
может Харо(а)льд?


First Citizen Lynette - Первая гражданка
Именно гражданка...



Sheogorath
А не боишься того, что из игры получится "лубок" на оригинальный фолл?
То есть, вроде и оно, вроде и с юмором, а не то... Пародия на игру?

Иногда просто возникает имено такое ощущение...

CliffRacer
Мастер камасутры ;-) 5+

Sheogorath - offline Sheogorath
19-03-2004 08:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



kildor
А не боишься того, что из игры получится "лубок" на оригинальный фолл?
То есть, вроде и оно, вроде и с юмором, а не то... Пародия на игру?

Стараюсь этого не допустить.

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
19-03-2004 08:21 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



нет согласитесь что First Citizen Lynette стерва...зануда и вообще редиска

kildor - offline kildor
19-03-2004 08:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath

Блин, в фолл не играл давно, дистрибутива нету...

О, не помню, было или нет:
А как перевести хайвеймен?
Вездеход - не катит, Внедорожник - а там дороги вообще есть?
Проходимец...

Maerd - offline Maerd
19-03-2004 08:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 CliffRacer
Идея с ударами каратэ во всех случаях мне нравится

По поводу имён:
Cassidy - Кессиди
Myron - Мирон
Davin - Девин
Miria - Мирия
Marcus - Марк
Dogmeat - Псина
Elder - Старейшина, конечно же
Pariah Dog - кто-нибудь знает, откуда взято это имя или перевод слова Пария?

CliffRacer - offline CliffRacer
19-03-2004 08:26 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



kildor
Можно, и Харольд, но по аналогии Henry, Harry, Harold - Генри, Гарри, Гарольд.

SunTrooper IV
Насчет, "лубка" согласен с kildor. Я понимаю, что юмор - это здорово, но лучше относится серьезнее или четче отделять дельные предложения от стеба. А то вдруг впихнут вместо Мирии какую-нибудь Машу и атмосфере игры конец.


Менее значимые NPC:

Barkus - Баркус
Becky - Бекки
Bishop - Бишоп
Bracks - Брэкс
Cameron - Камерон
Captain Pickard - Капитан Пиккард
Charles Curling - Чарльз Керлинг
Charlie - Чарли
Chet - Чет
Chosen One - Избранный
Colonel Sanders - Полковник Сандерс
Connar - Коннар
Cornelius - Корнелиус
Corporal Dixon - Капрал Диксон
Curtis - Кертис
Dave - Дейв
Dayglow- Дэйгло
Derek - Дерек
Dogmeat - Шашлык (?)
Farrel - Фэррел
Feargus - Фергус
Fred - Фред
General Clifton - Генерал Клифтон
Ian - Ян
Johnny - Джонни
Jordan - Джордан
Joshua - Джошуа
Karl - Карл
Klint - Клинт
Lara - Лара
Lucas - Лукас
Lydia - Лидия
Maxson - Максон
Metzger - Метцгер
Mom - Мамаша
Moore - Мур
Morlis - Морлис
Mynoc - Минок
Nagor - Нагор
Nixon - Никсон
Old Joe - Старый Джо
Percy - Перси
Phyllis - Филлис (Cи-...)
President Dick Richardson - Президент Дик Ричардсон
Private Callow - Рядовой Кэлло
Quetzel - Кветцель
Randal - Рандал
Roger Westin - Роджер Вестин
Shady - Шэди
Skeeter - Скитер
Skeeve - Скив
Smiley - Смайли
Smith - Смит
Smitty - Смитти
Smoke - Смок, Смоук, Дымок
Star Father - Звездный Отец
Stark - Старк
Steve - Стив
Torr - Тор, Торр
Troy - Трой
Tyler - Тайлер
Valerie - Валерия
Vault Dweller - Житель Убежища
Vice-President Daniel Bird - Вице-президент Даниэль Берд
Wallace - Уоллес
Woody - Вуди
Ziggy - Зигги


Крисалис Моторс Хайвеймен или Шоссейный человек фирмы Крисалис. Это марка машины лучше не переводить.

Пария (Pariah или Pariar) - тамильское название, прилагаемое к племени или ряду племен, рассеянных по всей южной Индии.

Maerd - offline Maerd
19-03-2004 08:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 CliffRacer
Cornelius - Корнелий (по аналогии с Julius - Юлий, Цезарь который )

Dayglow - Cветодень

Firefly - offline Firefly
19-03-2004 08:43 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



может быть стоит перевести Джет как "Вжик"?

По мне, так наилучший вариант.

PA - Силовая броня
Всё-таки экзоскелетная броня - более правильно. И силы она прибавляет, потому что скелет внешний и весь увешан сервоприводами. А сокрашение получается ЭБ, в просторечии, среди местного населения, это будет ЭнергоБроня.

YikxX - offline YikxX
19-03-2004 08:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Pariah - Это Собачка-неудачка (может Блохастый(ая) пес(псина), Бродячая собака, Дворняга)
Dogmeat - однозначно Догмит
Valerie - Вэлери
Smoke - Дымок
Randal - Рэндэл
Mynoc - Минос но Myron - Майрон
Fred - Фрэд
Farrel - Фаррел
Barkus - а это кто?
Cameron - Кэмерон
Cornelius - Корнелий
Dave - Дэйв (а он не Davin случаем?) - Дэйвин

Maerd - offline Maerd
19-03-2004 09:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Крёстный отец всех кланов



2 YikxX
По правилам русского языка буква "э" в середине слова ставится только в исключениях, а имена, имеющие явные соответствия встречающимся в классической литературе принимаются как истинное правило для всех остальных переводов. Поэтому Валери или Валерия, а не Вэлери и т.п.

P.S. Stimpak будет Стимулятор, надеюсь.

VorteX DrAgON - offline VorteX DrAgON
19-03-2004 09:16 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever



YikxX
Mynoc - Минос
... Минок

VorteX DrAgON - offline VorteX DrAgON
19-03-2004 09:23 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever



Cassidy - Кесседи
Кэссиди Ударение на э

VorteX DrAgON - offline VorteX DrAgON
19-03-2004 09:25 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever



"Вжик"?
Представляю диалог с наркодилером...
- Эй чувак, не хочешь "вжикнуть"? Одна доза всего 5 монет.
- Давай!
...разбивает капсулу, нюхает, торчит...реплика дилера:
- Вжик вжик, ты больше не мужик! ГЫЫ!

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
19-03-2004 09:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Pariah - Лузерная Гончая...
Dogmeat - Педигрипал о назовем ее Котлета :ура:
Smoke - Погоняло Дым...

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
19-03-2004 09:30 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



VorteX DrAgON Джет как "Вжик"? Гайка , Чип&Дейл , Гы-ы-ы....
Нюхач..? Нюхло ?... может проще оставит Наркота...

Squint - offline Squint
19-03-2004 09:33 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Эта... А какая версия Fallaut2 выйдет из недр 1С?
Помнится доблестные официозные локализаторы не продвинулись дальше 1.0 версии Цезаря3 и даже патча (который в оригинальной версии существенно меняет геймплей) выпустить не удосужились... Да и вообще мне кажется 1С не любит баловать игроков локализацией официальных патчей...

Текущее время: 17:18 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru