Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Fallout CLUB » Официальная локализация Fallout 2
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 > >>
SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
18-03-2004 11:00 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



CliffRacer Проще оставить так как есть...

Я переведу меню

Start New Game - Начать новую игру
Load game - Загрузить игру
Options - Опции
Exit - Выход

Sheogorath - offline Sheogorath
18-03-2004 11:05 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Start New Game - Начать новую игру
Load game - Загрузить игру
Options - Опции
Exit - Выход

Дааааа... Все понятно
В общем, 25% не такой уж плохой результат

LazyFox - offline LazyFox
18-03-2004 11:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Fast Shot | Скорострельность , оно, вроде, за счет меткости.. "навскидку" ?
Sex Appeal | Привлекательность - чем "сексапильность" не катит? это же привлекательность только для opposite sex
Mr.Fixit | Самоделкин - "золотые руки" в русском языке вполне устоялось
Smooth Talker | Говорун - златоуст
Ranger | Рейнджер - следопыт

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
18-03-2004 11:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



LazyFox Mr.Fixit | Самоделкин - "золотые руки" в русском языке вполне устоялось
Smooth Talker | Говорун - златоуст


Sheogorath В общем, 25% не такой уж плохой результатспасибо там еще титры были...

CliffRacer - offline CliffRacer
18-03-2004 11:16 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



SunTrooper IV

Возможно, что и не стоит переводить все, но часть все таки надо. Например, так:

10мм ОПГЧ (оболоченная с полостью в головной части)
10мм ББ (бронебойная)
.44 ОПГЧ
.44 ЦМО (цельнометаллическая оболочка)
5мм ОПГЧ
5мм ББ
12 калибр
.223 ЦМО
9мм
9мм Шар.
14мм ББ
.45 калибр
7.62мм
4.7мм Безгильзовые
2мм ЭМК

Прочие боеприпасы:
ИП Игольный картридж (полость в игольчатой части)
ИП ББ Игольный картридж
Взрывчатая ракета
ББ ракета
Топливо для огнемета
Топливо для огнемета Тип II
Малая энергобатарея (ячейка)
Микрореакторная батарея
ББ

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
18-03-2004 11:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



CliffRacer не только еще путанее стало ББ ЦМО ББ РАКЕТА...я уже запутался пускай как было так и будет ? :

LazyFox - offline LazyFox
18-03-2004 11:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Quick Recovery | Подъем! - "Ванька-Встанька"
Presence | Внушительный вид - "презентабельный", "солидный"

Coldblooded - offline Coldblooded
18-03-2004 11:23 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath
Может лучше ящерицу Гекконом обозвать?

Sheogorath - offline Sheogorath
18-03-2004 11:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Coldblooded
Можно и гекконом, но я еще не решил.
CliffRacer
ЦМО слишком ЧМО напоминает.
У меня это просто "оболочечная" и "полуоболочечная" пули.

SunTrooper IV :) - offline SunTrooper IV :)
18-03-2004 11:44 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гекконом не-е....лучше Гекко

CliffRacer - offline CliffRacer
18-03-2004 11:56 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Sheogorath

То есть это выглядит как-то так?

.223 оболоченная
10мм полуоболоченная
10мм бронебойная

На мой взгляд, лучше все-таки геккон. Во-первых, это название ящерицы правильно с научной точки зрения, а во-вторых, цепочка ГЕКК-Гекко-геккон обыгрывается в игре более 10 раз.

Sheogorath
Если можешь сообщить, сообщи пожалуйста какую позицию ты занимаешь в компании 1С? Специалист по связям собщественностью, сотрудник отдела локализации или же ты из руководства?

costyan - offline costyan
18-03-2004 12:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ghoul - Призрак
Не катит, там есть настоящий призрак в Дене. Лучше уж тогда зомби

YikxX - offline YikxX
18-03-2004 12:18 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



CliffRacer 9мм Шар. Что-то рисунок данных патронов совсем на шар не смахивает

Бронебойные - это ББ
Малый энергоблок
Атомная батарейка
.233 ЦМ (Full Metal Jacket - Цельнометаллическая оболочка, если кто не знал Такой фильм даже есть)
Фугасная ракета (и не надо мне говорить, что фугас для пробива брони и предназначен )
Бронебойная ракета

costyan Ghoul - Призрак
Не катит, там есть настоящий призрак в Дене. Лучше уж тогда зомби
Так в Дене Призрак Аннушки (или как ее там), а это просто Призрак

costyan - offline costyan
18-03-2004 12:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ghoul - Призрак
в Дене Призрак Аннушки (или как ее там), а это просто Призрак


Ну у Ghoul'ов имена тоже есть, правда по имени Анна вроде бы никого, но все-же различные категории "креатур" смешивать это как-то нехорошо

YikxX - offline YikxX
18-03-2004 12:25 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Jacketed Hollow Point А это не "со смещенным центром тяжести"?

YikxX - offline YikxX
18-03-2004 12:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



costyan Ну ты еще скажи что "Призрак Аннушки" и "Призрак Скиттер" можно перепутать?

YikxX - offline YikxX
18-03-2004 12:43 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Может так?

Патроны:
10mm JHP - 10мм СЦТ
10mm AP - 10 мм ББ
.44 JHP - .44 СЦТ
.44 FMJ - .44 ЦМ
5mm JHP - 5мм СЦТ
5mm AP - 5мм ББ
12 ga. - 12й калибр
.223 FMJ - .223 ЦМ
9mm - 9мм
9mm Ball - 9мм ПЗГ (пуля с закругленной головкой)
14mm AP - 14мм ББ
.45 Caliber - .45 калибр
7.62mm - 7.62мм
4.7mm Caseless - 4.7мм безгильзовый
2mm EC - 2мм ЕС

Прочие боеприпасы:
HN Needler Cartridge - Картридж игл
HN AP Needler Cartridge - Картридж ББ игл
Explosive Rocket - Фугасная ракета
AP Rocket - ББ ракета (Бронебойная ракета)
Flamethrower Fuel - Топливо огнемета
Flamethrower Fuel MKII - Топливо огнемета тип 2
Small Energy Cell - Атомная батарейка
Micro Fusion Cell - Малый энергоблок
BB's - нет вариантов

Maldoror - offline Maldoror
18-03-2004 12:47 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
...is deaddeaddeaddead...



YikxX "со смещенным центром тяжести" А это по-умному называется либо "полуоболочечная", либо "экспансивная" пуля.
А Ghoul по-моему должен быть переведён как "упырь". Потому что по-английски так тоже нежить в фентези обзывают. А в Фоле они же вроде особй красотой не блещут, и пахнет от них неприятно.

LazyFox - offline LazyFox
18-03-2004 12:49 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



для игл (игольника) - лучше вместо новоязного "картридж" использовать "кассета"

YikxX - offline YikxX
18-03-2004 13:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Maldoror А это по-умному называется либо "полуоболочечная", либо "экспансивная" пуля.
Аха, а прерыватель-распределитель тоже так по-умному называется, а называют его все водилы "трамблёр" Имхо "со смещенным центром тяжести" более часто употребимое выражение...

CliffRacer - offline CliffRacer
18-03-2004 15:31 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



YikxX
Мне твой вариант про патроны, нравится. К тому же, я заглянул в справочник по оружию: обозначения СЦТ, ЦМ и ББ действительно существует при описании патронов. Насчет прочих боеприпасов, "Топливо огнемета" нездорово, может быть заменить на "Огнеметное топливо", и "Атомная батарейка" и "Малый энергоблок" названы некорректно. SEC не является атомной, а в MFC - нет указания, что малый энергоблок основан на термоядерном синтезе.

Насчет Ghoul мне кажется, что "упырь" хороший вариант, а плохие: "гхоль", "гуль" и т.п. (англицизм), "призрак" (некорректный перевод - Ghost или Wraith был бы).


Еще хотел бы выделить один интересный момент, относящийся к рукопашному бою. Помнится нас в свое время радовали разные "Медвежути" и "Мордовороты", но как все эти удары перевести правильно?

Primary Punch Attacks: - Основные атаки рукой:

Strong Punch
Hammer Punch
Haymaker

Secondary Punch Attacks: - Дополнительные атаки рукой:
Jab
Palm Strike
Piercing Strike

Primary Kick Attacks: - Основные атаки ногой:
Strong Kick
Snap Kick
Power Kick

Secondary Kick Attacks: - Дополнительные атаки ногой:
Hip Kick
Hook Kick
Piercing Kick

Какие будут варианты?

kildor - offline kildor
18-03-2004 16:03 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ну, по мифологии - упырь вполне подходит..;-)


А как вы хаббологов переведете?
а если PA - энергодоспех?


Кстати,
Strong Back | Спиногрыз
Это - вообщето иждивенец, или ребенок...

Может что-нить типа силач? или качок?
(я не помню, что этот перк делает..

Speaker | Спикер - болтолог?
трепло?
Salesman | Продавец
Коммивояжер?

О,
Вертиберд?
Вертолет - не катит, опять же, по вполне понятным причинам...
Вертиптиц(а)? вертиптах?
Винтоптах? винтоптиц(а)?


Да, и еще, как будут переводиться приколы, например про Роджер Янга, или "grok" (Из Хайнлайна) и прочие, которые малопонятны неамериканцу?

YikxX - offline YikxX
18-03-2004 16:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



CliffRacer SEC не является атомной
Сорри, я перепутал. Small Energy Cell - это Малый энергоблок, а Micro Fusion Cell - Атомная батарейка (ну на ней ведь значок "Осторожно радиация" нарисован - значит Атомная)
По поводу Огнеметного топлива - возражений в принципе нет

Mortitia Addams - offline Mortitia Addams
18-03-2004 16:24 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Гроза редисок



Уф... Перечитала. Такие варианты родились:

Den - Дыра.
Вместо улучшенный - модифицированный.
Вместо укрепленный - закаленный.
Насчет сына - лучше Иисус-младший или Иисус-мл.

Сейчас установлю игру, что-то еще хотела...

Sheogorath - offline Sheogorath
18-03-2004 16:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



CliffRacer
Менеджер по локализации. В фирме 1С руководил локализацией около 20 проектов (точно не помню, а считать лень). Никакого отношения к связям с общественностью не имею.
То есть это выглядит как-то так?
Почти. В интерфейсе сокращения об.(олочечная) и п/об. В описаниях - полностью.
Да, и еще, как будут переводиться приколы, например про Роджер Янга, или "grok" (Из Хайнлайна) и прочие, которые малопонятны неамериканцу?
А ты что, американец?
Даже американцу, который не читал Хайнлайна, прикол с каннибализмом, например, будет НЕпонятен. Переводиться будут так, чтобы стало понятно русскому, который читал в переводе.
Вертиберд?
Vertibird по-русски называется "винтокрыл" Возражения рассматриваются, но вряд ли я пойду на изменение.
А как вы хаббологов переведете?
Так и переведем - хабологи.
Из двух вещей, которые завязаны на это название (Hub - узел и пародия на сайентологию), мне более важным кажется сохранить аллюзии с сайентологией.
Имхо "со смещенным центром тяжести"
Но слово "трамблер" ты можешь встретить даже в литературе по ремонту автомобиля - я в своей книге видел. Но ни в одной серьезной книге/статье по оружию ты не найдешь выражения "пуля со смещенным ЦТ", потому что их не существует. А существует "полуоболочечная пуля с экспансивной выемкой". Которую я для краткости назвал просто "полуоболочечная".
Explosive Rocket - Фугасная ракета
Продано... то есть принято
а если PA - энергодоспех?
Не годится, потому что везде броня.
--------------------------------------------------------------
Ghoul - призрак мы отметаем категорически. Строго говоря есть пока два терпимых варианта - гуль и упырь. Других нормальных не вижу.
Про удары всякие еще не думал, всему свое время. Голова у меня всего одна, увы.

Текущее время: 19:55 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru