Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Серия TES: Oblivion, Morrowind и т.д. » Перевод Квакиса
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 > >>
GL.Sam - offline GL.Sam
16-06-2005 17:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Перевод Квакиса

В общем, я как-то играл в Морр и читал всякие книжки. В очередной раз просматривая N"Gasta! Kvata! Kvakis! мне подумалось, что разрабы не взяли все это с потолка, e.g. двемерские тексты, а просто зашифровали. Я решил попробовать донести это до просветленного человечества и
попробовал дешифровать этот текст. Вот что я имею на данный момент:

N"Gasta! Kvata! Kvakis!
[непонятный текст на языке Слоада, написанный, предположительно, западным некромантом Второй Эры Н"Гастой]<BR>
N"Gasta! Kvata! Kvakis!
N"Gasta! Kvata! Kvakis! ahkstas so novajxletero (oix jhemile) so Ranetauw. Ricevas gxin pagintaj
membrauw kaj aliaj individuauw, kiujn iamaniere tusxas so raneta aktivado. En gxi aperas informauw
unuavice pri so lokauw so cxiumonataj kunvenauw, sed nature ankoix pri aliaj aktuasoj aktivecauw so
societo. Ne malofte enahkstas krome plej diversaspekta materialo eduka oix distra.
So interreta Kvako (retletera kaj verjheauw) ahkstas unufsonke alternativaj kanasouw por distribui so
enhavon so papera Kva! Kvak!. Sed alifsonke so enhavauw so diversaj verjheauw antoixvible ne povas
kaj ecx ne vus cxiam ahksti centprocente so sama. En malvaste cirkusonta paperfolio ekzemple ebsos
publikigi ilustrajxauwn, kiuj pro kopirajtaj kiasouw ne ahkstas uzebsoj en so interreto. Alifsonke so
masoltaj kostauw reta distribuo forigas so spacajn limigauwn kaj permahksas pli ampleksan enhavon,
por ne paroli pri gxishora aktualeco.
Tiuj cirkonstancauw rahkspeguligxos en so aspekto so Kvakoa, kiu ja cetere servos ankoix kiel gxeneraso
retejo so ranetauw.

[предположения]
-uw - tion
-aj - e

so - ? (like in english?)

Ricevas - receives
individuauw - individually
aktivado - activate
aperas - appears
informauw - information
lokauw - location
aktivecauw - activation
nature - так и есть
societo - society
materialo - понятно
eduka - education
interreta - interesting
alternativaj - alternative
distribui - понятно
papera - book
enhavauw - enchantion
centprocente - percent
sama - same
paperfolio - book
ekzemple - example
publikigi - понятно
ilustrajxauwn - понятно
servos - serves
gxeneraso - generate

Просьба постить свои предположения сюда.

multivak - offline multivak
16-06-2005 18:32 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ерундой не занимайся нет там никакого перевода это всем известно.

GL.Sam - offline GL.Sam
17-06-2005 06:20 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



всем? известно? Эх вы... нИкроманты, чтоб вас...

Raymond Saint - offline Raymond Saint
17-06-2005 08:24 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
гроза повстанцев



GL.Sam
Валяй, подставь свой же перевод и покажи что вышло

GL.Sam - offline GL.Sam
17-06-2005 09:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Saint Trooper
Без связок выходит бурда, это я уже понял. Слишком много недостающих звеньев...

KiberNetIK - offline KiberNetIK
13-07-2005 08:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Великий Алхимик
Молодой Двемеролог



GL.Sam
Давай думай )))) На нобелевскую пойдёшь ))))

GL.Sam - offline GL.Sam
15-07-2005 10:04 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Умные все стали! Вам не угодишь! (С) Нафиг тему поднял? Бьешь, камрад ниже пояса!

Gaal Dornik - offline Gaal Dornik
16-07-2005 22:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Было было. "Типа маги" со ржавыми ковырялками этого конечно не знают, а текст то вполне можно перевести.

-Слова узнаваемы потому что используется узнаваемый язык.
-А текст непонятен, потому что зашифрован.

GL.Sam - offline GL.Sam
17-07-2005 08:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Gaal Dornik
Спасибо за поддержку. Вот уж не ожидал!

Gaal Dornik - offline Gaal Dornik
17-07-2005 12:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ну а как же если некроманты шифровали а тельваннские маги расшифровывали, значит смысл имеется.

novajxletero - (nova letters)"новые буквы"
pagintaj - (page)страница?
membrauw -(member/membrane)участники/ мембраны?
individuauw - (individuum)личности
aktivado - (aktivate)активировать
informauw -(information)информации
sed nature -(sed nature) но природа?
aktuasoj -(actual) актуальна?
aktivecauw so societo- активируют то общество?
diversaspekta materialo -(diversity aspect material) от различных свойств материала?
alternativaj - альтернативой?
distribui so enhavon so papera- распространять ... документ?
ahksti -аццкий?
ekzemple -(example) пример
publikigi ilustrajxauwn, kiuj pro kopirajtaj(public illustration, которые copyright)- публичные иллюстрации, которые ... копирайтов.
paroli -пароли
aktualeco - актуальные.
Tiuj cirkonstancauw (те circumstances)-такие обстоятельства?
aspekto - аспект

Мне пока только ясно что окончание "auw" - это множественное число.

GL.Sam - offline GL.Sam
17-07-2005 12:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Мне пока только ясно что окончание "auw" - это множественное число
Не знаю. Мне казалось, что оно как раз -tion (см. первый пост)

Gaal Dornik - offline Gaal Dornik
17-07-2005 13:29 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



membrauw
individuauw

Membration, individuation? Их смысл тогда не понятен.

Ricevas gxin pagintaj membrauw kaj aliaj individuauw, kiujn iamaniere tusxas so raneta aktivado.

Получая(receives) эти these(?) листы(pages) участников(members) kai псевдонимами(alias?) индивидуальностей, ... активируем

GL.Sam - offline GL.Sam
17-07-2005 13:50 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Их смысл тогда не понятен.
Ладно, сочтемся на многозначности.

Мне кажется здесь membrauw в смысле мемрана или кожа, "получая кожу", согласись более соответствует некро-тематике. Тогда pagintaj будет вроде кусочки кожи.

Надо подумать над alifsonke и unufsonke.

Gaal Dornik - offline Gaal Dornik
23-07-2005 10:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



GL.Sam
Ну чтож в этом что то есть

Ricevas gxin pagintaj membrauw kaj aliaj individuauw, kiujn iamaniere tusxas so raneta aktivado.

Получая эти(?) кожи людей и их души(индивидуальность?) ... активируем.

Уже смысл появляется
alifsonke unufsonke хз но получается что alif и unuf - это приставки, хз son может "звук" от слова sonar
Громкий/тихий?

Dart Hronos - offline Dart Hronos
23-07-2005 17:21 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Текст зашифрован эта книга никакова отнашения к Морровинду не имеет
скачайте и почитайте статью про посхальные яица с сайта http://rumor.ru/
и все поймете

GL.Sam - offline GL.Sam
23-07-2005 17:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Gaal Dornik
Вот и обрушились наши надежды. Там вообще про лягушек. Как Н'гаста их препарировал

Но перевод все же есть, мульти ты не прав

Изменено: GL.Sam, 23-07-2005 в 19:33

multivak - offline multivak
23-07-2005 21:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



GL.Sam
Мы бретонские маги плохо воспринимаем такие заявления. Если перевод есть то
1. он где?
2. с какого языка?
мульти ты не прав
повторяя эту фразу ты пытаешься самоутвердится? к моему собственному сожалению я прав всегда.

GL.Sam - offline GL.Sam
23-07-2005 21:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



1. он где?
2. с какого языка?

Эту книгу можно повсеместно встретить в Морроуинде. Даже Лорд Телванни Арион трудится над переводом этой «книги некромантов расы Слоад». Что ж, теперь у нас есть переведенный текст этой книги в нашей библиотеке. Но прежде, чем вы прочтете это, я должен вас предупредить: путь некроманта труден для понимания обычного обывателя. Итак, крепитесь, так как вот текст переведенный Paul-ем:
Paul: Некоторое время назад в игре я наткнулся на книгу «N'Gasta! Kvata! Kvakis!».Изучая Эсперанто (От переводчика: эсперанто – искусственный язык, включает в себя элементы всех основных языков мира. Предназначался для того, чтобы облегчить понимание людей из разных стран, но не получил распространения.) в сети, я нашел некоторые сходства. Поскольку библиотека предоставляет много информации про это, помимо самой книги, я попробовал расшифровать её.
К сожаление текст не имеет ничего общего с Морроуиндом. Это запутанная версия текста в Эсперанто, взятая из Интернета. Исходный текст может быть найден здесь:
http: // www.bahnhof.se / ~ fritzon/kvako/kvakpago.html Это зовется «Kva! Kvak!», является информационным листом от «La Ranetoj» (маленькие лягушки), Стокгольмского Общества Эсперанто. Перевод может быть неточным, так как я только учусь эсперанто.
Вот, что написано в этом тексте:

Kva! Kvak! (также называемый Kvako) это информационный лист (или что-то подобное) «La Ranetoj» (маленьких лягушек). Это посылают членам общества и другим лицам, которые, так или иначе, связаны с деятельностью La Ranetoj. Во-первых в нем (листе) есть информация о местах проведения ежемесячных встреч, но, конечно, только касательно самых последних действий клуба. Также, иногда там содержится обучающий или другой интересный материал.
Интернет-версия Kvako (электронная почта и электронная версия) с одной стороны еще один канал для распространения содержания бумажной версии. Но с другой стороны, и не удивительно, содержание различных версий не всегда совпадают на сто процентов. Например, в бумажных версиях вы можете публиковать различные иллюстрации, которые, для авторского права, не могут быть размещены в Интернете. Но, благодаря низким затратам, в Интернет-версиях можно разместить намного больший объем информации.
Эти обстоятельства влияют на веб-версию Kvako, которая также будет служить главной домашней страницей La Ranetoj.

Оригинальный текст кодировался с использованием х-системы, чтобы заменить акценты эсперанто, а затем поменять характерные последовательности. Вот расшифровка замен:
Ahk - > e
Oix - > aux
so -> la (иногда заменяемый в середине работ)
auw -> oj (окончание слова)
jhe -> si
Обратите внимание, что все «de» комбинации были удалены из письма.
Забавно!
Gaal Dornik был весьма близок к истине, честь ему и хвала. Ты вообще ходил по ссылке вверху?

повторяя эту фразу ты пытаешься самоутвердится?
О чем вы, доктор? Я не закомплексован.
к моему собственному сожалению я прав всегда
А ты шутник однако.

Изменено: GL.Sam, 23-07-2005 в 22:20

Gaal Dornik - offline Gaal Dornik
24-07-2005 09:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



GL.Sam
Ну как сказать.. Перевод этого текста на английский у меня уже наверно год на диске валяется Только я его не читал. Весь интерес ведь самим расшифровать.То что это не английский, я кстати намекнул в первом посте. Интересно было бы как раз привести этот текст к "некромантскому" виду и потом сравнить с оригиналом. Ну чтож, будем ждать Oblivion и его таинственных и непонятных текстов для расшифровки, в то всемя как некоторые другие будут строить из себя бретонских магов долбя молотками по черепушкам скелетов и других зверюшек.

multivak - offline multivak
24-07-2005 19:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



GL.Sam
Обрати внимание на название сайта на котором был опубликован оригинал статьи. И попробуй http: // www.bahnhof.se / ~ fritzon/kvako/kvakpago.html вот по этому адресу прочитать документ.

GL.Sam - offline GL.Sam
24-07-2005 20:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Мульти, у тебя браузер глючит? Соболезную.

Не соблаговолит ли благородный бретонский маг обьяснить низкому и подлому хаджитскому вору, в чем здесь прикол?

multivak - offline multivak
25-07-2005 12:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Kva! Kvak! (aŭ karesnome simple la Kvako) estas la novaĵletero (aŭ simile) de La Ranetoj. Ricevas ĝin pagintaj membroj kaj aliaj individuoj, kiujn iamaniere tuŝas la raneta aktivado. En ĝi aperas informoj unuavice pri la lokoj de la ĉiumonataj kunvenoj, sed nature ankaŭ pri aliaj aktualaj aktivecoj de la societo. Ne malofte enestas krome plej diversaspekta materialo eduka aŭ distra.
La interreta Kvako (retletera kaj TTT-a versioj) estas unuflanke alternativaj kanaloj por distribui la enhavon de la papera Kva! Kvak!. Sed aliflanke la enhavoj de la diversaj versioj antaŭvideble ne povas kaj eĉ ne devus ĉiam esti centprocente la sama. En malvaste cirkulanta paperfolio ekzemple eblas publikigi ilustraĵojn, kiuj pro kopirajtaj kialoj ne estas uzeblaj en la interreto. Aliflanke la malaltaj kostoj de reta distribuo forigas la spacajn limigojn kaj permesas pli ampleksan enhavon, por ne paroli pri ĝishora aktualeco.
Tiuj cirkonstancoj respeguliĝos en la aspekto de la TTT-a Kvako, kiu ja cetere servos ankaŭ kiel ĝenerala retejo de La Ranetoj.
_______________________________________________

N"Gasta! Kvata! Kvakis! ahkstas so novajxletero (oix jhemile) so Ranetauw. Ricevas gxin pagintaj membrauw kaj aliaj individuauw, kiujn iamaniere tusxas so raneta aktivado. En gxi aperas informauw unuavice pri so lokauw so cxiumonataj kunvenauw, sed nature ankoix pri aliaj aktuasoj aktivecauw so societo. Ne malofte enahkstas krome plej diversaspekta materialo eduka oix distra.
So interreta Kvako (retletera kaj verjheauw) ahkstas unufsonke alternativaj kanasouw por distribui so enhavon so papera Kva! Kvak!. Sed alifsonke so enhavauw so diversaj verjheauw antoixvible ne povas kaj ecx ne vus cxiam ahksti centprocente so sama. En malvaste cirkusonta paperfolio ekzemple ebsos publikigi ilustrajxauwn, kiuj pro kopirajtaj kiasouw ne ahkstas uzebsoj en so interreto. Alifsonke so masoltaj kostauw reta distribuo forigas so spacajn limigauwn kaj permahksas pli ampleksan enhavon, por ne paroli pri gxishora aktualeco.
Tiuj cirkonstancauw rahkspeguligxos en so aspekto so Kvakoa, kiu ja cetere servos ankoix kiel gxeneraso retejo so ranetauw.

GL.Sam
Ты чего юродствуешь то? Всерьез не видишь разницы между этими текстами? На глаза может жалуешься? Культурно- языковую семантику слова "перевод" объяснить? Пора у хаджитов обязательное начальное образование вводить

KiberNetIK - offline KiberNetIK
25-07-2005 15:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Великий Алхимик
Молодой Двемеролог



Мда накурились вы и навыдумывали )))))

GL.Sam - offline GL.Sam
25-07-2005 17:59 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Lonely wolf



Мой серый собрат, гони в шею этого спятившего нарка! ж)

Эх, мульти, мульти. Везде держишься за свои апсурдные принципы.
1. Мультивак всегда прав.
2. Если Мультивак не прав, см. пункт 1.

Может тебе уже новые пора прививать? К примеру, "Я знаю только то, что ничего не знаю."

multivak - offline multivak
25-07-2005 19:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



GL.Sam
До сих пор эти принципы меня не подводили. Следовательно это не принципы а обобщение опытных данных aka аксиомы.

PS. Я весь этот форум прочитал несколько раз поэтому собственно и все знаю.

Текущее время: 14:24 << < 1 2 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru