Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Тематические форумы > RPG > Серия TES: Oblivion, Morrowind и т.д.

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 02-09-2004, 22:40   #126
Зеленый кот
Камрад
 
Join Date: авг 2003
Сообщений: 211
GL.Sam
Пост относился к тексту биографии. Соглашусь, сие не есть очевидно 8)
Зеленый кот is offline   [Ответить с цитированием]
Old 03-09-2004, 03:28   #127
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
Я не сомневаюсь, что мог допустить кое какие ошибки и пропустить знаки препинания, ибо весь азарт потратил на перевод текста

GL.Sam
Имперский Город?
Может быть. Я в переводах книг столкнулся именно с таким толкованием названия города и поэтому не стал придумывать чего-то нового. Но если камрады сочтут правильным твой вариант, то переименовать город будет недолго.

Зеленый кот
С запятыми вокруг (дее)причастных оборотов будет совсем хорошо
Вот если бы ты еще и показал, где именно они должны стоять

ЗА Данная биография относится к варианту с выбором класса боевого мага (battlemage).
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 03-09-2004, 03:40   #128
multivak
Камрад
 
multivak's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: Адесса жемчужина у моря
Сообщений: 8,082
Еще кажется вот это - "Джагара Тарна" тоже звучит очень по английски.
Кажется будет лучше - "Ягара Тарна" иначе уж Джэгара Тэрна.
multivak is offline   [Ответить с цитированием]
Old 03-09-2004, 09:10   #129
Зеленый кот
Камрад
 
Join Date: авг 2003
Сообщений: 211
VorteX DrAgON
Не раньше сегодняшнего вечера и не гарантирую, что проставлю все
Зеленый кот is offline   [Ответить с цитированием]
Old 03-09-2004, 10:13   #130
GL.Sam
Lonely wolf
 
GL.Sam's Avatar
 
Join Date: июн 2004
Сообщений: 535
All
Имперский Город

Но если камрады сочтут правильным твой вариант, то переименовать город будет недолго.
Сочтём правильным такой вариант? Голосуем!
Я лично за.
GL.Sam is offline   [Ответить с цитированием]
Old 06-09-2004, 03:42   #131
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
multivak
"Ягара Тарна"
Может быть тогда лучше вариант "Ягер Тарн"?



Как вы себе представляете широко выпученные глаза?
с трудом

Не лучше ли будет написать "широко открытыми глазами" или просто "выпученными глазами".
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 06-09-2004, 09:34   #132
multivak
Камрад
 
multivak's Avatar
 
Join Date: апр 2004
Location: Адесса жемчужина у моря
Сообщений: 8,082
VorteX DrAgON
Может быть тогда лучше вариант "Ягер Тарн"?
Не лучше но и не хуже.
multivak is offline   [Ответить с цитированием]
Old 07-09-2004, 06:45   #133
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
Душещипательная история молодого найтблейда:

Ваше детство ничем не отличалось от детства детей<0xFC>
других представителей расы %ra, но начиная с 10 лет<0xFC>
ваш отец решил, что вы готовы к началу обучения<0xFC>
воровским навыкам. Вы провели немало счастливых<0xFC>
часов в его мастерской, пытаясь для начала научиться<0xFC>
%q1.<0xFC>
Вначале ваши умения развивались медленно и ваш<0xFC>
отец время от времени выглядел расстроенным от<0xFC>
того, что вынужден был проявлять нетерпеливость.<0xFC>
Вы прикладывали максимум усилий и старались быть<0xFC>
прилежным больше обычного. Постепенно вы и ваш<0xFC>
отец поняли, что хоть вы и стали вполне опытным<0xFC>
вором за прошедшее время, но до уровня мастерства<0xFC>
отца вам никогда не подняться.<0xFC>
<0xFC>
Пока вы обучались технике %q3,<0xFC>
мать начала учить вас - своей методикой - использовать<0xFC>
возможности магии. Не потребовалось много времени,<0xFC>
чтобы определить, что вы обладаете определенным<0xFC>
потенциалом. Вы открыли, что можно использовать<0xFC>
обе дисциплины %q3 фтв %q4<0xFC>
для улучшения вашего развития в области заклятий<0xFC>
%q2.<0xFC>
<0xFC>
Ваша мать познакомила вас с довольно необычными,<0xFC>
нечеловеческими существами, %q5.<0xFC>
Вы научились не только не бояться их, но так же<0xFC>
приобрели кое какие познания в их языке. Один<0xFC>
из их представителей, женщина по имени %fn<0xFC>
прявила к вам симпатию и обучила вас дополнительно<0xFC>
некоторым заклинаниям %q6, которым<0xFC>
мать давно уже хотела вас научить.<0xFC>
<0xFC>
Однажды ночью, ваш отец взал вас в свю мастерскую.<0xFC>
На его лице было серьезное выражение. Он рассказал<0xFC>
вам, что является тайным агентом императора,<0xFC>
приближенным к главным лицам местных гильдий:<0xFC>
воровской и магической. Он рассказал, что до<0xFC>
императора дошел следующий слух. Есть %q8 по<0xFC>
имени %bn, который тайно сотрудничает с<0xFC>
предателем императора Джагаром Тарном.<0xFC>
Император не мог предпринять никаких действий<0xFC>
против него без веских доказательств незакон-<0xFC>
ности его действий. Ваш отец предположил, что<0xFC>
такая пара, как вы и ваш отец, можете выполнить<0xFC>
это задание. Увидев возможность воспользоваться<0xFC>
шансом произвести впечатление на вашего отца, а так<0xFC>
же возможностью получить вознаграждение награду,<0xFC>
вы дали согласие.<0xFC>
<0xFC>
Несколько ночей спустя, вы с отцом вломились в<0xFC>
кабинет, принадлежащий %bn, и начали<0xFC>
осмотр в поисках доказательств заговора. Шум<0xFC>
наполнил комнату, когда вы случайно уронили пачку<0xFC>
бумаг, в которых ковырялись. Быстро, быстрее чем<0xFC>
обычно, вы прошли к выходу оставив у себя бумаги,<0xFC>
принадлежащие %bn, а отец ваш<0xFC>
тем временем остался обеспечить прикрытие, устроив<0xFC>
отвлекающую суматоху. Вы покинули замок и проследовали<0xFC>
запланированным путем отхода в родной дом.<0xFC>
<0xFC>
Вас ждали дородный маг и имперский курьер, которые<0xFC>
изучили принесенные бумаги. По их реакции вы поняли,<0xFC>
что нашли доказательства измены подозреваемого. Вы<0xFC>
Вы уселись рядом с матерью и с тревогой в душе<0xFC>
стали ждать возвращения отца. Шел час за часом,<0xFC>
сливавшимися в дни и вы с ужасом и оцепенением<0xFC>
поняли, что больше никогда не увидите своего отца.<0xFC>
Награда императора была малым утешением по сравнению<0xFC>
с вашей потерей.<0xFC>
<0xFC>
Несколько недель спустя пришло письмо с личной печатью<0xFC>
императора. Вас срочно вызывали в Имперский Город.<0xFC>
<0xFE>

ЗЫ Не ругайте, если где текст выглядит коряво, но замечания высказывайте. Это первоначальный перевод.
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 07-09-2004, 06:53   #134
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
Перерисовал шрифт. Теперь почти все буквы соответствуют русской раскладке клавиатуры, кроме букв Б, Ж, Э, Ю.
1) 'б' - '`', 'Б' - '~'
2) 'ж' - '\\', 'Ж' - '|'
3) 'э' - '@', 'Э' - '^'
4) 'ю' - '<', 'Ю' - '>'
Все остальные буквы разбросаны в соответствии "QWERTY..." - "ЙЦУКЕН..."

ЗЫ Все это будет в окончательном варианте.
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 07-09-2004, 11:49   #135
isumen
Прожженый алхимик
 
Join Date: мар 2004
Location: Дубна
Сообщений: 140
Можно замечание? по переводу... режет глаз "вы,ваше,вас" в каждом предложении. Я бы начал так:

Ваше детство ничем не отличалось от детства других детей<0xFC>
- представителей расы %ra...
Немало счастливых часов<0xFC>
было проведено в его мастерской, чтобы научиться простенькому искусству <0xFC>
%q1.<0xFC>...
isumen is offline   [Ответить с цитированием]
Old 07-09-2004, 22:10   #136
ДенисСС
Отважный Имперец
 
ДенисСС's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Location: Новокуйбышевск
Сообщений: 305
VorteX DrAgON
Ты прав. Текст действительно корявый. Замечаний слишком много, так что я решил сам его подредактировать. Вот что из этого получилось.

Ваше детство ничем не отличалось от детства детей<0xFC>
вашей расы %ra. Но когда вам исполнилось 10 лет<0xFC>
ваш отец решил, что вы готовы для начала обучения<0xFC>
воровскому ремеслу. Вы провели немало счастливых<0xFC>
часов в его мастерской, пытаясь научиться азам этого исскуства<0xFC>
%q1.<0xFC>
С начала наука давалась вам с трудом. Ваш<0xFC>
отец был нетерпилив и часто расстраивался из-за медленного осваения вами этого тяжелого ремесла.<0xFC>
Вы прикладывали максимум усилий и старались быть<0xFC>
очень прилежным учеником. Постепенно вы и ваш<0xFC>
отец поняли, что хоть вы и стали более опытным<0xFC>
вором, но вам никогда не достич отцовского уровня мастерства<0xFC>
<0xFC>
Пока вы постигали это исскуство %q3,<0xFC>
мать тоже начала обучать вас, используя<0xFC>
возможности магии. Не потребовалось много времени,<0xFC>
чтобы понять, что вы обладаете определенным<0xFC>
потенциалом. Вы обнаружили, что можно использовать<0xFC>
обе дисциплины %q3 фтв %q4<0xFC>
для более глубокого изучения.<0xFC>
%q2.<0xFC>
<0xFC>
Ваша мать познакомила вас с довольно необычными,<0xFC>
не человеческого происхождения, существами, %q5.<0xFC>
Вы научились не только не бояться их, но еще и <0xFC>
выучили их язык. Один<0xFC>
из них, женщина по имени %fn<0xFC>
проявила к вам симпатию и обучила вас<0xFC>
некоторым заклинаниям %q6, которым<0xFC>
мать давно хотела вас научить.<0xFC>
<0xFC>
Однажды ночью, ваш отец взял вас в мастерскую.<0xFC>
На его лице было серьезное выражение. Он рассказал<0xFC>
вам, что является тайным агентом императора,<0xFC>
приближенным к главным лицам местных воровской и магической гильдий:<0xFC>
Он рассказал, что до<0xFC>
императора дошел один слух. Есть человек %q8 по<0xFC>
имени %bn, который тайно сотрудничает с<0xFC>
предателем императора Джагаром Тарном.<0xFC>
Император не мог предпринять никаких действий<0xFC>
против него без веских доказательств незакон-<0xFC>
ности его действий. Ваш отец предположил, что<0xFC>
вы с ним можете выполнить<0xFC>
это задание. Увидев возможность<0xFC>
произвести впечатление на вашего отца, а так<0xFC>
же возможностью получить вознаграждение,<0xFC>
вы дали свое согласие.<0xFC>
<0xFC>
Несколько ночей спустя, вы с отцом вломились в<0xFC>
кабинет, принадлежащий %bn, и начали<0xFC>
осмотр в поисках доказательств заговора. Шум<0xFC>
наполнил комнату, когда вы случайно уронили пачку<0xFC>
бумаг, в которых ковырялись.<0xFC>
Вы, прихватив бумаги, быстро прошли к выходу,<0xFC>
а отец ваш<0xFC>
остался чтобы обеспечить прикрытие, устроив<0xFC>
отвлекающую суматоху. Вы покинули замок и пошли<0xFC>
запланированным путем отхода в родной дом.<0xFC>
<0xFC>
Вас ждали дородный маг и имперский курьер, которые<0xFC>
изучили принесенные бумаги. По их реакции вы поняли,<0xFC>
что нашли доказательства измены подозреваемого.<0xFC>
Вы уселись рядом с матерью и, с тревогой в душе,<0xFC>
стали ждать возвращения отца. Шел час за часом,<0xFC>
день за днем, а ваш отец так и не вернулся.Вы с ужасом<0xFC>
поняли, что больше никогда его не увидите.<0xFC>
Награда императора была малым тому утешением.<0xFC>
<0xFC>
Несколько недель спустя пришло письмо с личной печатью<0xFC>
императора. Вас срочно вызывали в Имперский Город.<0xFC>

Last edited by ДенисСС; 09-09-2004 at 07:43.
ДенисСС is offline   [Ответить с цитированием]
Old 08-09-2004, 03:49   #137
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
isumen
режет глаз "вы,ваше,вас" в каждом предложении
принято к сведению.

ДенисСС
Вот что из этого получилось.
принято.
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 08-09-2004, 04:17   #138
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
Вообще меня уже немного плющит от текстов биографий. Некоторые из них такие объемные (для меня лично; не знаю как для других). 8 уже готово, впереди еще 11

скромно задаю вопрос в зал, может кто поможет, а?
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 08-09-2004, 09:53   #139
isumen
Прожженый алхимик
 
Join Date: мар 2004
Location: Дубна
Сообщений: 140
Сорри за снобизм, VorteX DrAgON
1) Раса у детей не другая - а та же. Наверное, имелось ввиду - у других ниггеров было то де детство.
2) Может, "счастливых" имелось ввиду в кавычках, т.к. нихрена у него не получалось.
3) О какой мастерской речь, если это вор??? Вор в мастерской звучит также, как еврей-колхозник. Под "мастерской" скорее всего имеют ввиду "пойти на дело".
4) никогда не достич отцовского уровня - пишется "достичь"
5) женщина по имени %fn<0xFC> проявила к вам симпатию - по русски как-то коряво. Приглянулся женщине - наверное так лучше.

Есть предложение помочь. Кидай тексты биографий мне - может тоже чего наперевожу: isumen@mail.ru
isumen is offline   [Ответить с цитированием]
Old 08-09-2004, 21:57   #140
ДенисСС
Отважный Имперец
 
ДенисСС's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Location: Новокуйбышевск
Сообщений: 305
isumen
В мастерской могли изготавливаться различные отмычки и щупы, а также там можно поучиться этими самыми отмычками окрывать разного уровня сложности замки. Там же можно научится тихо и незаметно перемещаться. Хотя без английского варианта об этом довольно сложно судить.
ДенисСС is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 03:34   #141
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
ДенисСС
от детства детей другой расы %ra
Вот! Вот оно! Пропустил. Не так звучит этот кусок. Подразумевается, что детство персонажа не отличалось от детства его сверстников той же расы, к которой принадлежит и сам перс.

ЗЫ Постепенно прихожу к такому мнению, что пытаться адаптировать текст под переменные - это извращение. Лучше, если есть возможность, опускать их.
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 07:46   #142
ДенисСС
Отважный Имперец
 
ДенисСС's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Location: Новокуйбышевск
Сообщений: 305
VorteX DrAgON
Вообще этот кусок попался мне на глаза. Но я не вправе менять смысл текста, я только сделал, чтобы он звучал по-русски. Смысл - это часть переводчика, то бишь тебя. Ладно - не такая уж это и проблема, сейчас исправлю.
ДенисСС is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 07:50   #143
ДенисСС
Отважный Имперец
 
ДенисСС's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Location: Новокуйбышевск
Сообщений: 305
VorteX DrAgON

А про че был вообще этот текст? Не понимаю, для чего человеку рассказывать про него же самого. Думаю он и так все знает, разве что если потерял память.

адаптировать текст под переменные

А что значит, если не секрет, адаптировать текст под переменные.
ДенисСС is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 08:29   #144
VorteX DrAgON
Дракон царских кровей
Droplet Keeper forever
 
VorteX DrAgON's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Красноярск
Сообщений: 4,771
ДенисСС
А про че был вообще этот текст? Не понимаю, для чего человеку рассказывать про него же самого. Думаю он и так все знает, разве что если потерял память.
текст содержал биографию найтблейда. Зачем человеку рассказывать про детство и юношеские годы персонажа...а может разработчиков об этом спросить Сам я думаю, что это стартовая позиция для игрока, чтобы начать вживаться в выбранную роль и определиться в дальнейшей линии поведения.

А что значит, если не секрет, адаптировать текст под переменные.
как ты заметил, в шаблонах биографий присутствует некоторое количество подстановочных переменных, которые в деталях определяют индивидуальность окончательной биографии персонажа. Проблема в том, что все эти подстановки хранятся в именительном падеже, а применительно к тексту используются с разными падежами. Но это относится только к переводу! В английском языке падежей как в русском нет, там проще, зато переводчику лишняя головная боль, как выстроить предложение, чтобы подстановочная переменная не выглядела белой вороной на фоне остального. Вот и получается, ту или иную переменную в данном куске текста можно вообще убрать без боязни, что смысл его исказится.
VorteX DrAgON is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 09:21   #145
isumen
Прожженый алхимик
 
Join Date: мар 2004
Location: Дубна
Сообщений: 140
VorteX DrAgON начал перевод, чтобы не гадать о смысле - чью биографию перевожу - пришли плз инфу - ху из ху, а то там такие лингво-обороты-навороты! боюсь увести не туда...

biog14.txt ( уж не некрос ли )?
biog15.txt
biog16.txt
biog17.txt

И еще - как раз про адаптацию переменных. Чтобы их адаптировать, надо знать их смысл. Если можешь - выложи:

%hpw - похоже на какую-то то ли страну, но ли территорию
%q9,%q1,%q1a - это похоже то ли существа какие, то ли жители страны %hpw

Причем, заметил вот что:
1) падежи в английском все-таки есть, хоть их и не так много, как в русском
2) в игрухе похоже "закладка" на падежи есть, см. %q№
isumen is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 09:54   #146
isumen
Прожженый алхимик
 
Join Date: мар 2004
Location: Дубна
Сообщений: 140
ДенисСС слово "мастерская" вызывает у меня ощущение затхлой комнаты с большими тисками и кучей всяких там напильников, рубанков и кусачек. И коробкой гвоздей
все-таки мне кажется "мастерская" вора находится где-нибудь на рынке, например, или на двери магазина. Может, тут (на форуме) профессионалы сего занятия имеются? Может, подскажут...
isumen is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 09:58   #147
isumen
Прожженый алхимик
 
Join Date: мар 2004
Location: Дубна
Сообщений: 140
VorteX DrAgON biog14.txt - 100% следопыт. Хочет куда-то там попасть, и каких-то кричеров выследить и забаннить. До обеда пришлю, что получилось.
isumen is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 14:42   #148
DiG
Камрад
 
Join Date: фев 2003
Сообщений: 272
VorteX DrAgON
Сижу тут, читаю ваши дебаты. Забавно выглядит. Посмеялся на славу.
Ты уж прости, камрад, что я не смог тебе помочь с переводом. Уж больно много у меня забот.
Зато, вот чем я точно могу тебе помочь, так это хостингом под твои файлы русификации.
Так что, если заинтересован, пиши.
(Оговрюсь сразу, мой интерес здесь шкурный. Хочу эксклюзив. )
Порядошность гарантирую.
DiG is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 15:59   #149
isumen
Прожженый алхимик
 
Join Date: мар 2004
Location: Дубна
Сообщений: 140
VorteX DrAgON , ау!!! Куда пропал? Получил хоть биографию, ответь!? Сразу скажу - ну не Пушкин я, хотя с грамотностью изложения русской речи все в порядке (чего увы!!! не скажешь о большинстве россиян в инете). Оцени - если все Ок!, то буду дальше
isumen is offline   [Ответить с цитированием]
Old 09-09-2004, 19:00   #150
ДенисСС
Отважный Имперец
 
ДенисСС's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Location: Новокуйбышевск
Сообщений: 305
isumen
Ну незнай, по-моему пойти на рынок с 10-летним парнем у которого не всегда все получается, что бы спереть там капусту или взломать дверь магазина - не только глупо, но и опасно для здоровья. Все-таки мне кажется, что мастерская здесь вполне рулит.
ДенисСС is offline   [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 04:14.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.