Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Авторские форумы > Звездные Войны

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 15-12-2007, 12:54   #51
Remnanta
камрад-ди-джей
 
Remnanta's Avatar
 
Join Date: ноя 2002
Location: Одесса
Сообщений: 687
Спасибо, Gilad-сан!
Remnanta is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-12-2007, 17:53   #52
Darth Winter
Камрад
 
Darth Winter's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Москва
Сообщений: 783
Вопрос к переводчику:
Почему звание Commander переведено как командор? Это разные звания. Если брать Британскую систему званий, то коммандер - соответствует армейскому подполковнику (второй старший офицер), а командор - бригадиру (четвёртый старший офицер). Командор (Comodore) на 2 звания више коммандера (Commander).
Darth Winter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-12-2007, 21:49   #53
Basilews
Камрад
 
Basilews's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Киев
Сообщений: 418
Траун был Force Commander - командир соединения кораблей. В этом смысле командор - довольно близкий аналог (в американских ВМС - звание выше капитана, командующий небольшим отрядом кораблей).
Basilews is offline   [Ответить с цитированием]
Old 16-12-2007, 22:28   #54
Darth Winter
Камрад
 
Darth Winter's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Москва
Сообщений: 783
Basilews
Понял. Согласен, что командор - это то, что надо.
Только в американском ВМФ после Captain'а идёт Rear Admiral Low Half (это конечно надо додуматься до такого звания ), а Force Commander - это должность, а не звание.
Darth Winter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 00:11   #55
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Не путайте звание с должностью.
"I'm Commander Mitth'raw'nuruodo of the Chiss Ascendance" - первая фраза Трауна. "Коммандер" - звание. То что он при этом командовал Picket Force Two (в обсуждаемом переводе Вторая Сторожевая Флотилия, хотя я скорее перевел бы это как Вторая сторожевая группа, ибо флотилия состоит из однотипных кораблей и имеет постоянный состав, а force - это как правило группа разнотипных кораблей, временно собираемых для выполнения определенной задачи), делает его командиром. Но если бы он был капитаном или лейтенантом, он бы все равно был командиром группы.
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 10:57   #56
Basilews
Камрад
 
Basilews's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Киев
Сообщений: 418
Наверное. Хотя термин "командор" как будто совмещает в себе и должность, и титул. По кр. мере Wiki говорит:

An American commodore, like an English commodore or a French chef d'escadre, is but a senior captain, temporarily commanding a small number of ships, detached for any special purpose. He has no permanent rank, recognized by government, above his captaincy; though once employed as a commodore, usage and courtesy unite in continuing the title.

(Конечно, это выверты, но это связано с тем, что термин "коммандер" мы по разным причинам решили не использовать.)
Basilews is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 11:17   #57
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Basilews

Commander и commodore тоже не совсем одно и то же. Джейм Бонд имел звание commander, например. Это просто одна из ступенек в табели о рангах.
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 17:13   #58
Darth Winter
Камрад
 
Darth Winter's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Москва
Сообщений: 783
Porco Rosso
Именно.
Basilews
Вот офицерские звания военно-морского флота: британского, американского и нашего соответственно:
[------------] - [------------] - Адмирал флота Российской Федерации.
Admiral of the Fleet - Fleet Admiral - Адмирал флота.
Admiral - Admiral - Адмирал.
Vice-Admiral - Vice-Admiral - Вице-адмирал.
Rear-Admiral - Rear-Admiral Upper Half - контр-адмирал.
Commodore - Rear-Admiral Lower Half - [------------] (при Петре I было звание капитан-командор).
Captain - Captain - капитан I ранга.
Commander - Commander - капитан II ранга.
Lt. Commander - Lt. Commander - капитан III ранга.
Lieutenant - Lieutenant - капитан-лейтенант.
Sub-Lieutenant - Lieutenant Junior Grade - старший лейтенант.
[------------] - Ensign - лейтенант.
Midshipman - [------------] - младший лейтенант.

Как мы видим командор это совсем не коммандер. Если так не нравится слово коммандер можно его дословно перевести - командир.
Darth Winter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 19:08   #59
Стархантер
Камрад
 
Стархантер's Avatar
 
Join Date: сен 2006
Сообщений: 1,274
Porco Rosso, почему тогда командиры пехтуры клонов носят звание коммандер, в частности Коуди?
Стархантер is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 20:51   #60
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Стархантер

А почему бы и нет?
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 21:09   #61
Basilews
Камрад
 
Basilews's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Киев
Сообщений: 418
Darth Winter с командиром там другая ерунда получается. Когда при обращении не называется имя, создается впечатление, что персонаж обращается к своему начальнику.

Почтем за честь, командир.
Все в порядке, командир, – заверил его Кар'дас.

Last edited by Basilews; 17-12-2007 at 21:47.
Basilews is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 21:27   #62
Стархантер
Камрад
 
Стархантер's Avatar
 
Join Date: сен 2006
Сообщений: 1,274
Porco Rosso, если командер флотское звание, то что оно делает у пехтуры? ИМХО, коммандер в ЗВ обращение к офицерскому составу среднего и/или высшего звена.
Стархантер is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 21:37   #63
Gilad
Камрад
 
Gilad's Avatar
 
Join Date: авг 2004
Location: Реутов, Московской области
Сообщений: 256
Darth Winter
Ты немного забываешь о том, что Траун - всё-таки чисс. А у чиссов своя табель о рангах. Если табель в Республике/Империи можно принять за аналог американской, то о системе чисских рангов мы можем только догадываться. По сути, Commander Thrawn - это некоторый вольный перевод с чисского на общегал, к-рый сделан на основе ассоциаций (Траун - флотский офицер, командует группой кораблей). Соответственно, мы пытались аналогично передать эту ассоциацию на русский (коммандер - это не перевод, командир вызывает много нестыковок вроде озвученных выше, остаются варианты командор, командующий...)
Что касается клонов (commander cody и т.д.) то у них как раз четкая табель о рангах, и в переводе ее приходится соблюдать, выверяя по миллиметрам.
Gilad is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 22:15   #64
Darth Winter
Камрад
 
Darth Winter's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Москва
Сообщений: 783
Стархантер
1. Вот звания великой армии республики и мой вольный их перевод на русский:

Supreme Chancellor/Supreme Commander - верховный канцлер/верховный главнокомандующий.
High Jedi General - главный генерал-джедай.
Senior Jedi General - сарший генерал-джедай
Jedi General - генерал-джедай.
Clone marshal commander - клон-главнокомандующий.
Senior clone commander - старший клон-коммандер.
Jedi Commander - джедай-коммандер.
Clone regimental commander - клон комполк.
Clone trooper commander - клон-коммандер.
Clone trooper major - клон-майор.
Clone trooper captain - клон-капитан.
Clone trooper lieutenant - клон-лейтенант.
Clone trooper sergeant - клон-сержант.
Clone trooper - клон-солдат.

У них все старшие звания как в РККА до 1936 - командиры. На сколько я понял коди был именно клон-главнокомандующий.

2. Commander - это не только флотское звание. Это слово обозначает так же командир и командующий, т.е. должность. К офицеру так же можно обращатся по должности. К примеру в Э6, Вэйдер называет моффа Джерджерода commander, имея ввиду его должность - командир Звезды Смерти II.

Gilad
Понял. Это в общем, то не принципиально. Просто у меня пунктик на теме званий, знаков различия и т.д.

Last edited by Darth Winter; 18-12-2007 at 11:15.
Darth Winter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-12-2007, 23:09   #65
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Стархантер

Для кого прапор - флаг, а для кого - почетное звание. При двойном-тройном переводе и не такое бывает.
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 05:45   #66
Стархантер
Камрад
 
Стархантер's Avatar
 
Join Date: сен 2006
Сообщений: 1,274
Гилад, а про звания клонов подробнее, плиз.
Стархантер is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 11:14   #67
Darth Winter
Камрад
 
Darth Winter's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Москва
Сообщений: 783
Стархантер см. моё предидущее сообщение.
Porco Rosso а если переводил Promt...
Darth Winter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 12:20   #68
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Так и вижу перевод "кавторанг Траун"
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 17:06   #69
Darth Winter
Камрад
 
Darth Winter's Avatar
 
Join Date: мар 2005
Location: Москва
Сообщений: 783
гросс-адмирал Траун
Мне нравится. Жаль что нельзя. Была б моя воля я бы Grand Admiral перевёл бы как адмиралисимус. Понимаю, что смешно звучит, да и к гранд-адмиралу все уже привыкли, но...
Darth Winter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 18:27   #70
His Divine Shadow
Камрад
 
His Divine Shadow's Avatar
 
Join Date: дек 2006
Сообщений: 458
про перевод: будет что почитать на работе, ибо экология меня достала!!!

кстати, с удивлением узнала, что туда впихнули еще и Обика с Энакиным. То есть, где-то я это видела/читала, но как-то прошло мимо...

Парочка-выручалочка)) Да на их похождениях уже можно отдельный сериал делать. Где попутно выяснится, что:
1. Кеноби тайно был женат, причем трижды.
2. Анакин тайно был женат, причем трижды. И Амидала была даже не первой.
3. Траун тайно был... (ну, тут по прихоти сценариста: женат, завербован вонгами, завербован ситхами... был собственным клоном, заброшенным в другое измерение... и т.п.)
4. И все их тайные дети выросли в Неизведанных Регионах и основали тайное собственное государство, с которым будущей Новой Республике еще предстоит столкнуться, и после этого вонги покажутся детской сказкой.......
His Divine Shadow is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 22:52   #71
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Пункт 4 требует присутствия Парка
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-12-2007, 23:38   #72
Admiral Zaarin
Модератор
 
Admiral Zaarin's Avatar
 
Join Date: мая 2002
Location: Корускант
Сообщений: 8,054
Пункт 4 требует присутствия Порко...
Admiral Zaarin is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-12-2007, 00:01   #73
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Тс-с-с-с!
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-12-2007, 16:53   #74
His Divine Shadow
Камрад
 
His Divine Shadow's Avatar
 
Join Date: дек 2006
Сообщений: 458
Про перевод шедевра Зана (почти осилила):

1. Зан явно схалтурил
1.1. Зан очень любит своего главного перса, это ясно видно. Когда идут описания Трауна, они более подробные и яркие, на его фоне прочие персы - просто темное пятно.
1.2. "Позади в дверях возник молодой чисс в высоких ботинках и короткой мантии в серых и бордовых узорах. На лице его играла легкая улыбка" -

что это за ужас, летящий на крыльях ночи? что за описание?? Могу себе представить, конечно... в ботинках и короткой (заметьте) мантии, и больше ничего нет... типа, античный Аполлон?))))

1.3. Все-таки, Траун у Зана - маньяк!!
Да он просто болен. Наверняка, перенес в детстве психическую травму. Даром брат за него так переживает? Что-то там было в его темном прошлом...
His Divine Shadow is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-12-2007, 17:13   #75
Doroka
Камрад
 
Doroka's Avatar
 
Join Date: сен 2007
Location: Петербург
Сообщений: 2,817
А как насчет темного будущего? Брат помер, ни одного близкого чисса во всей Доминации.... Хнык. Зан тут прибег к дешевому фокусу с Последним Прощальным Взглядом. Типа Траун - таки форсюзер, тока никто не догадывается об этом, включая самого Трауна.

"типа, античный Аполлон?))))"
Девушка, ну как вы себя ведете? Помните наряд Ландо, в котором он шеголял в облачном городе? Берете и укорачиваете его мантию. Брючки, ботиночки, жилет, можно даже золотые часы с цепочкой. все пристойно))))

Что-то мне тоже не все понравилось в сверхдальнем. Я думаю, если бы роман был не о Трауне, вряд ли стоило дочитывать. Трилогия ИМХО была неизмеримо выше. Снова тот же стандартный прием - рассказ истории через восприятие одного из героев. Рядом с Трауном все время ошивается этот невнятный Кардас. Пеллаэон в той же роли смотрелся куда интереснее. В общем крепко сбито, но без огонька, заказ иными словами, хоть Зан и говорит, что любит присать о Трауне. Не верю!
Doroka is offline   [Ответить с цитированием]
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 08:18.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.