Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Авторские форумы > Звездные Войны

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 30-03-2004, 16:10   #1
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Post Cотрудничество с издательством "Прайм-ЕВРОЗНАК"

Издательство откликнулось на наше открытое обращение и согласилось учесть наши рекомендации по переводу имен, названий и терминов мира "Звездных войн". Книги, готовящиеся к изданию, будут выпущены с учетом наших пожеланий. Возможно, что уже изданные книги будут позже переизданы с новым переводом.

В работе над переводом иллюстрированных словарей (они же Visual Dictionaries) уже принимает участие редакционная коллегия, в составе которой уже есть
камрад PeterGreat,
камрад Alex Spade.

Подробности здесь - http://www.swclub.ru/news.php?view=prime-evroznak
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 16:13   #2
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Вот, короче, кто хочет нам реально помочь (особенно владеющие оригиналыми и копиями английских изданий), как в плане редакции, так и в плане контроля, пишите мне или PeterGreat'у.

Конкретно я отвечаю за Vis Dic II.
Сделать нужно до понедельника-вторника.
Будем пахать.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 16:46   #3
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Alex Spade

Сделать до понедельника-вторника - что именно?
В приницпе я готов помочь, хотя такая вот спешка ни к ченму хорошему не приведет.
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 17:01   #4
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Porco Rosso
Проверить перевод терминов.
такая вот спешка ни к ченму хорошему не приведет
Согласен. Но хоть, что-то успеем поправить.
Над следующими словарями больше времени поработать дадут.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 17:10   #5
Foks
Intelligence Droid
 
Foks's Avatar
 
Join Date: мар 2002
Сообщений: 6,753
Ну какое, ни какое, a все-таки достижение... поздравляю, дерзайте
Foks is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 17:17   #6
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Alex Spade

Так а где то, что надо проверять?
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 17:26   #7
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Porco Rosso
Так а где то, что надо проверять?
Там столько, что лучше сначала я по-быстрому самое очевидное подчишу, составлю таблицу переводов имён и терминов, а потом в пятницу нужно будет эту таблицу посмотреть и выслать мне до воскр., чтобы я свёл в единое несколько вариантов.

Если что стучитесь в ICQ#: 337310485. Расскажу подробнее.
По мылу тоже можно. Но Аськой опретивнее.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 17:58   #8
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Alex Spade
Жду пысьма
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 30-03-2004, 18:03   #9
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
гросс-адмирал Траун
Как подготовлю таблицу, так и вышлю.
Porco Rosso
И тебе тоже.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 01-04-2004, 00:56   #10
Рика
Язва Камрада
 
Рика's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Москва, ЗАО
Сообщений: 3,606
Alex Spade , мне бы тоже хотелось посмотреть. Может, и сказать даже.
Рика is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 01-04-2004, 16:25   #11
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Уточнения.
До вторника нужно сделать именно VisDic II.
К счастью остальные словари можно сдавать с разрывами полторы недели между ними.
Поэтому, мы с Peter Great сейчас разделили его на пару: он в основном взял джедаев, я остальное. Работы завались, перевод не то, чтобы терминов, самого текста местами такой, что нужно просто переводить заново :-(. Поэтому таблица в полной версии появится ближе к концу субботы. Бета-вариант в пятницу вечером.

ГАТу первовариант точно нельзя давать - точно всех нафиг

ps Вот несколько изысков из-за чего волосы встают дыбом
Оригинал - перевод - как я перевёл
Rifled barrel - "рифлёное дуло" - нарезной ствол (ствол винтовки тускенов)
Handmaiden - фрейлина - служанка
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 01-04-2004, 17:18   #12
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Alex Spade
А почему эт? Я вполне цивилизовано поправлю.
Rifled barrel = рифлёное дуло? Это так было переведено?

Нда...
Вообщем посильную помощь окажу, как только потребуется.
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 01-04-2004, 18:23   #13
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Муха, блинская.
В одном месте Seinar в другом Sienar. И это всё создатель TIE-машинок. И это нам тоже править...
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 01-04-2004, 18:55   #14
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Alex Spade
Уже отправил. И не дай (тьфу-тьфу!), напишут Seinar.
Не Seinar. Ни в коем случае. Только Sienar.
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 01-04-2004, 20:15   #15
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Alex Spade

Пришли что есть - не хочу терять пятницу
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 12:08   #16
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Porco Rosso гросс-адмирал Траун Рика Roiber
Таблица пошла.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 12:14   #17
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
гросс-адмирал Траун
Вот эти улучшенные паралаксные сенсоры (этоя так перевёл)
Они перевели сенсоры улучшаюшие паралакс
Attached Images
 
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 12:18   #18
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
All
Как назвать эти устройства, чтобы с одной стороны были различия воиспроизведение-запись. С другой стороны что-то одинаковое.
Видеодека - дека для записи.
Или?
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	pad.jpg‎
Views:	778
Size:	4.2 KB
ID:	10266  
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 12:29   #19
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Подчеркнул вещи по которым нужен совет.

Перевёл пока как
манок для дроидов
и
энергоячейка - зарядная ячейка - аккумулятор (плохо)
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	terms.jpg‎
Views:	734
Size:	4.0 KB
ID:	10267  
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 13:35   #20
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Как это перевести?

Стрелка указывает на капюшон.
Attached Images
 
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 13:51   #21
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Alex Spade

"sensors" лучше перевести как "датчики"
"энергоблок"
"тюрбан", или просто "головной убор"
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 14:12   #22
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Alex Spade
Вот эти улучшенные паралаксные сенсоры (этоя так перевёл)
Они перевели сенсоры улучшаюшие паралакс

Тут параллакс вообще ни к чёрту, астрономических тел и близко нет. Да, кстати, слово "параллакс" с двумя "л", ну да ладно, эт мелочи.
В данном случае перевод должен быть "сенсоры движения". И не улучшенные, а уж тогда усиленные (а вообще enhanced - расширенный или добавленный).

Вообще мой перевод - "дополнительные сенсоры движения".

Слово "дека" предложил бы заменить на планшет. Видеопланшет и планшет для записи.

Манок для дройдов - хорошо. Аккумулятор в данном случае не так уж плохо. Слово "ячейка" не подходит вообще, если здесь речь о источнике питания, то перевод cell = элемент.
Rechargable cell = перезаряжающийся элемент или аккумулятор многоразвого действия.
Так что charge cell можно просто назвать аккумулятором.
P.S. Да, можно как Порко: cell=блок. Энергоблок тоже нормально. Но не ячейка!

Насчёт капюшона: я бы перевёл так,
"Капюшон защищает от высыхания нежную кожу дополнительных органов чувств".
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 14:12   #23
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
Porco Rosso
"головной убор" - без указания зачем он нужен?
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 14:16   #24
Porco Rosso
Камрад
 
Porco Rosso's Avatar
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
Alex Spade

"Головной убор, защищающий чувствительные к недостаточной влажности экстрасенсорные органы чувств."

гросс-адмирал Траун

Параллаксные тоже могут быть - для точного определения дальности.
Porco Rosso is offline   [Ответить с цитированием]
Old 02-04-2004, 14:22   #25
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
Porco Rosso
Не слыхал, чтобы параллакс служил для измерения дальности... Может, конечно, артиллерийского опыта не хватает
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 00:15.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.