![]() |
|
![]() |
#1 |
Камрад
Join Date: дек 2001
Location: Lost Cluster
Сообщений: 153
|
Кино vs. Книга
Скажите, может ли когда-нибудь кинематограф переложить на экран любое худ. произведение полностью со всеми флюгелями. Если "да", то при каких условиях, если "нет" - почему?
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Модератор
Join Date: сен 2000
Location: Москва
Сообщений: 1,436
|
Категорично. Нет. Уж сколько тому примеров было. Во-первых, временные рамки крошат повествование; во-вторых, взгляд одного человека (режиссера, сценариста, продюсера (как, кстати правильно это слово пишется по-нашенски ?) ) на книгу навязывается предполагаемым миллионам зрителей; в-третьих, банальные, но тоже жесткие рамки бюджета картины; в-четвертых, цензура-заказ, ну не знаю как это ноне зовется, когда автор приносит картину, а ему говорят, добавь эротики столько-то минут, насилия - столько-то и п.х., а то в прокат не возьмем.
Хотя вот подумалось об исключении из правил - какое-нибудь порно, наверняка кладется на пленку без существенных изменений со всеми флюгелями ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Модератор
Join Date: мар 2001
Сообщений: 4,747
|
хех, давайте в терминах разбираться -- что значит "переложить"? Экранизировать с доскональной тщательностью, вплоть до диалогов? Или сделать по мотивам.
Первое нередко получается скучно и подобные фильмы постоянно ругают, а вот второе... Немало примеров отличных фильмов. ЗЫ. А я вот жду фильма на основе "Федота стрельца" -- говорят, уже скоро. Посмотрим... |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Модератор
Join Date: сен 2000
Location: Москва
Сообщений: 1,436
|
Зереша
Немало примеров отличных фильмов. Агруменируй, а то вот было такое кино надысь - "В августе 44". Так автор книги его экранизировать уже вроде как третий раз пытается, а все фигня выходит, под последним даже подписаться не решился, бедолага... |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Модератор
Join Date: мар 2001
Сообщений: 4,747
|
bgrooshin
Шерлок Холмс и доктор Ватсон, по Булгакову неплохие фильмы, недавно (вроде) закончился французский сериал "Без семьи", в котором старый Пьер Ришар сыграл отнюдь не комедийную роль. Например... ЗЫ. Blade Runner тот же... |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Камрад
Join Date: дек 2001
Location: Lost Cluster
Сообщений: 153
|
bgrooshin
А при каких условия (можно даже фантастические) получится (в смысле, книга --> кино)? Пример, хорошего переложения - "Графиня де Монсоро" ИМХО. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Local Master of your Destiny
Join Date: июл 2001
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 7,794
|
Солярис, имхо...
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Камрад
Join Date: окт 2001
Сообщений: 47
|
"Властелин колец", имхо
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
Камрад
Join Date: мая 2001
Сообщений: 555
|
Ну почему же нельзя переложить? По крайней мере, один фильм точно был переложен с книги вплоть "до флюгелей". Разумеется, я имею в виду Семнадцать мгновений весны...
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
тот самый бр
Join Date: фев 2001
Location: Россия \\ Москва \\ СЗАО
Сообщений: 793
|
Зереша
Blade Runner тот же... ![]() ![]() А вообще имхо конечно же переложить полностью ничего не получется но примеров удачного изложения очень много ![]() ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Камрад
Святой Алканафт Join Date: апр 2001
Location: Moscow
Сообщений: 462
|
Может - причем с разными флюгелями
![]() Пример -Ромео и Джульета -и старая и новая экранизации Хотя может это не худ. произвеление. Что касается прозы, там романов и т.п - все зависит от сценариста, и от типа романа. Далеко не все, даже сейчас можно реализовать в кино, чем проще фон в книжке тем лучше, чем сложнее тем больше импровизации и догадок. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Рассказчик 2-ой партии
Join Date: сен 2001
Location: St-Petersburg
Сообщений: 1,457
|
Dagon
К вопросу о ВК. Во-первых вышла только первая часть, что будет с остальными еще бабка надвое сказала. В-третьих - и на солнце есть пятна, так и в этом фильме есть некоторые неточности И в-третьих - несколько хохм из пиратского пИрИвода фильма. 1 - В разговоре у Элронда: "Успокойся Гимли сын Гноя..." (а чего, может эльфийский владыка просто захотел оскорбить гнома) 2 - В Мории: " кольчуга из нитрила" (да не, в принципе Фродо можно понять - если по такому материалу кто-нибудь из врагов осмелится шарахнуть то гарантированно все подземное царство себе на макушку обрушит) 3 - не помню где: "половильники" (брависсимо - так слово halflings еще никто не переводил, хотя с другой стороны - вполне себе ничего, в духе Stylos-а) ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Камрад
Join Date: ноя 2001
Location: Москва
Сообщений: 445
|
Prince Dakkar Имхо, тоже. Во всяком случае, у меня лично книга и фильм вызвали практически одинаковые мысли и чувства. А вот сам Лем, говорят, был в бешенстве и назвал Тарковского дураком.
Хехе, типа, два гения на одной кухне - слишком много. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#14 |
Я не существую
Join Date: мая 2000
Location: Град Москов, Раша
Сообщений: 1,513
|
Креол
Солярис книга и фильм - две (как говорят в Одессе) большие разницы. Об этом уже в Литературе говорили когда-то. Обе вещи хороши по-своему, но они разные. А Лем был в бешенстве не зря, он ожидал другого совсем. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#15 |
Камрад
Join Date: ноя 2001
Location: Москва
Сообщений: 445
|
Угу. Я могу только еще раз повторить, что на мой взгляд, Тарковский очень точно передал главную идею и атмосферу книги (что бы там ни думал Лем
![]() ЗЫ Американцы приступили с съемкам римейка "Соляриса" Тарковского. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#16 |
Администратор бухаловки
Join Date: ноя 2001
Location: Если смогут ещё...
Сообщений: 18
|
Никакое кино не заменит книгу. Особенно сами знаете где. Плёнка с фильмом конечно больше похожа на рулон, но книга всё ж милее
![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#17 |
Камрад
Join Date: ноя 2001
Location: Москва
Сообщений: 445
|
П. Ле Тарий так книжки то нынче все больше электронные да виртуальные. Совсем уж...
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#18 |
Камрад
Join Date: ноя 2000
Сообщений: 270
|
Бывают ведь и обратные случае - когда из довольно заурядных книг получаются хорошие фильмы. Например, "Клуб Дюма"-"Девятые Врата".
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#19 |
Я не существую
Join Date: мая 2000
Location: Град Москов, Раша
Сообщений: 1,513
|
Из хороших экранизаций могу вспомнить только "Собачье Сердце".
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#20 |
Я не существую
Join Date: мая 2000
Location: Град Москов, Раша
Сообщений: 1,513
|
Креол
Ты не прав. Идея у фильма совершенно другая. Там проблема гуманитарная, человеческая. Главный герой, личность, борится сам с собой, а Океан, Солярис etc. - антураж, не более. Упор был сделан на человека. У Лема упор на другое. Ему пофик человек-личность, в книге озадачено всё человечество сразу. Озадачено проблемой чужого, непонятного интеллекта, чужого разума, перед которым оно (человечество) бессильно и чувствует себя младенцем, муравьём, залезшим на слона... У Тарковского Океан - этакий добрый дядюшка, с которым удаётся в конце концов найти понимание. Но этот дядюшка там - не главное (он всегда где-то за кадром), главное - человек, "племяшка". Вокруг него фильм и крутится. У Лема с Океаном понимания достигнуть не удалось, хоть он и перестаёт слать двойников. Океан неразгадан и остаётся непонятным для людей... Он давит своим величием, своими загадками, своей неясностью. А у Тарковского он - где-то рядом, как фон, декорация. Без которой вполне можно было снять схожий фильм. У Лема - фантастика. У Тарковского - нет. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#21 |
Камрад
Join Date: ноя 2001
Location: Москва
Сообщений: 445
|
the_Dark_One Какой ты смешной
![]() Зачем ты мне Лема пересказываешь? Я все это и так хорошо знаю. Однако для меня при чтении "Соляриса" центральной всегда была именно этическая проблема, вопреки воле Лема (и твоей, хе-хе). Поэтому фильм в моем восприятии стопроцентно совпал с книгой. ЗЫ У "настоящего" Лема одной наукой тоже не ограничивается, кроме проблемы гностической в романе еще есть и проблема ксенофобии. Хотя, имхо, эта проблема так или иначе высвечивается у всех писателей еврейского происхождения. Это так, к слову. ЗЫ Сейчас задумался и вспомнил, что я сперва увидел фильм (мне лет 11 было), а роман прочел лишь через несколько лет. Но сути это не меняет. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#22 |
Верховный Инквизитор
Join Date: ноя 2001
Location: Ногинск
Сообщений: 7,471
|
TM Совершенно согласен. Например, "Побег из Шоушенка". В свое время этот фильм помог мне пережить тяжелую депрессию, затронул душу. А вот прочитанный мной (до этого!) рассказик Кинга "История Риты Хейуорт", по которому и был снят фильм, ничего в памяти не оставил.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#23 |
Слесарь-испытатель
Join Date: июн 2000
Location: палаты царские...
Сообщений: 2,708
|
the_Dark_One - а Блейд Раннер? Из паршивенького романа сделали отличнейший фильм
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#24 |
Камрад
Join Date: апр 2001
Location: Сибирь
Сообщений: 7,938
|
В кино избыточность внешнего, и недостаток внутреннего.
Надо самому проделать ту работу, которая за тебя сделана в книге, но я не умею, и не успеваю, и что остается - сюжет и настроение.. если в книге только это и есть - сюжет и настроение, то в принципе, наверно можно экранизовать без потерь. Классику можно экранизировать. У которой восприятие уже канонизировано. И кроме сюжета, экранизируется это восприятие. Такое приятно смотреть, узнаваемо.. только режиссерам, наверное, это не интересно. Им интересно показать их прочтение. Помните топик о переделках "Идиота", "Чайки"..? Переделки книг в фильмы от этого отличаются, поскольку средства выражения другие. Но я и воспринимаю их независимо от источника, книга - отдельно, фильм - отдельно. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#25 |
Я не существую
Join Date: мая 2000
Location: Град Москов, Раша
Сообщений: 1,513
|
Креол
Гыгы. Я не пересказывал. А имхастое восприятие и то, что автор реально говорил - вещи несколько разные, не находишь? ![]() Тем более, воспринять книгу также, как и фильм, можно лишь читая книгу после просмотра фильма... о, млин. Дочитал твой постинг до конца... так оно и было ![]() Суть-то это как раз очень меняет. Хехе. Как в твоём случае - мувик заменил книгу и впоследствии раскрасил ее в свои тона ![]() ЗЫЖ А я о чём говорил? Что же это такое, как не ксенофобия - боязнь непонятного чужого разума? |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|