Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Авторские форумы > Звездные Войны

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 19-05-2005, 17:48   #1
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
Angry Episode III: Лицензионный перевод

Итак, в очередной раз нам выдали так называемый "лицензионный" "перевод".

Предлагаю разобрать его по кускам

Голоса... Падме вроде удалась, хотя и времени экранного у неё не так уж много...

С остальными хуже. Голос "рождённого" Вейдера ужасен. SBD я думал они побасистее будут (хотя тут претензия к Лукасу .

Собсвенно о ляпах.

Первый ляп уже в Open Crawl. "Герои сражаются по обоим сторонам" или вроде того...
Потом дроидеков называют разрушителями.
Фраза "я чую Дуку" вообще супир. Потом ещё Палпатин что-то ляпнул про энергию Анакина... забыл
Ещё "Outer Rim"... Разве это ТАК переводится как у них?
Убита шутка, когда Вейдер убивает вице-короля. В оигинале был прикол rest/rest in peace... Тут фразу Вейдера ВООБЩЕ вырезали.

Пока всё. Буду вспоминать дальше
__________________
May the source be with you...
Да, я приношу подарки... правда в латинице
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-05-2005, 17:56   #2
Рика
Язва Камрада
 
Рика's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Москва, ЗАО
Posts: 3,606
Не вижу ни одного правильного голоса.
Не могу говорить о качестве перевода, поскольку нет оригинала.
Ляпы перевода были, хотя бы "проверим свои чувства".... "не хотел ставить тебя в такую позицию".... и тп.

я чую Дуку
Если ты помнишь, Лейка чуяла Таркина.
Рика is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 19-05-2005, 18:04   #3
Alex Spade
Модератор
 
Alex Spade's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Posts: 2,849
Потом дроидеков называют разрушителями.
Они вообще-то действительно разрушители. Но где как сказано конкретно в оригинале Эп.3 не знаю.
Alex Spade is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-05-2005, 18:06   #4
starhunter
охотник за головами
 
starhunter's Avatar
 
Join Date: янв 2004
Location: Запорожье
Posts: 1,090
А когда на болванах появится?
starhunter is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-05-2005, 19:36   #5
Nata-chan
Камрад
 
Join Date: мая 2005
Posts: 46
Сценарий есть, например, здесь. (естественно, в фильм вошло далеко не все).
http://www.millenniumfalcon.com/phpb...pic.php?t=3847
Nata-chan is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 04:10   #6
3erglinG
Камрад
 
3erglinG's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: Для иностранной разведки - НЕ Пермь!!!
Posts: 1,065
Alex Spade
Правильно-правильно, насчет разрушителей, - в LEGO Star Wars они называются Destroyer Droid.
3erglinG is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 04:28   #7
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
хм. А в Republic Commando они были дроидеки...
Надо сравнивать с оригинальным текстом в руках... а это надо ждать русскую экранку и покорпеть над ней..

А вот слово "янглинг" к месту ли оно?

А голос нового Вейдера ещё один ужас. Тут вообще надо другого актёра для озвучки брать. А они наложили на Анакина сверху какую-то халтурку и радуются.

Скажите, пожалуйста, что это не Нева! Не верю, что они такую халтуру сделали.
Неужел такое и на VHS лицензионых будет...

*продолжаю копить деньги на R1, R2 или R4*
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 04:32   #8
3erglinG
Камрад
 
3erglinG's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: Для иностранной разведки - НЕ Пермь!!!
Posts: 1,065
Darth_Morozz
Дроидеки - это, предположительно(мной), сокращение или название в народе. Подумайте, будет ли удобно в пылу боя орать - "Мочи вон тех Дестройер Дроидов!".
Непонятно, правда, почему в Эп.3 они так называются; наверное, у Жоры склероз.
3erglinG is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 04:33   #9
3erglinG
Камрад
 
3erglinG's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: Для иностранной разведки - НЕ Пермь!!!
Posts: 1,065
Darth_Morozz
В соседней теме сказали, что это перевод Гемини.
3erglinG is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 06:18   #10
VooDoo
Камрад
 
VooDoo's Avatar
 
Join Date: авг 2000
Posts: 7,923
А вот слово "янглинг" к месту ли оно?
Юнглинг. В таком переводе - очень к месту.
VooDoo is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 06:23   #11
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
И хто ж такой Юнглинг - последователь учения Юнга?

Во, напомнили мне тут фразу - Палпатин чуствует "излучение"(!) Анакина.
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 06:26   #12
3erglinG
Камрад
 
3erglinG's Avatar
 
Join Date: окт 2002
Location: Для иностранной разведки - НЕ Пермь!!!
Posts: 1,065
Darth_Morozz
ЮнГлинг - Юный Глинг. Черт, несмешно получилось.
3erglinG is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 06:30   #13
VooDoo
Камрад
 
VooDoo's Avatar
 
Join Date: авг 2000
Posts: 7,923
И хто ж такой Юнглинг - последователь учения Юнга?
Вы другой перевод что-ли слушали ? В Москве звучало только "юнглинги" - никаких "янглингов" и в помине не было. Не говоря уже о переводе этой фразы. А кто такой юнглинг - вопрос к переводчикам.
VooDoo is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 07:20   #14
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
дада... Юнглинги, моя опечатка. Но разве youngling пишется через Ю?

Лингво says:

youngling 1. ; 1) а) ребенок, молодой человек Syn: child , infant б) детеныш; птенец в) молодое растение, саженец 2) неопытный человек 2. молодой, юный, юношеский; незрелый

там ещё примечание, что это поэтическое слово

и транскрипция говорят ЯНГЛИНГ.
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 07:38   #15
VooDoo
Камрад
 
VooDoo's Avatar
 
Join Date: авг 2000
Posts: 7,923
и транскрипция говорят ЯНГЛИНГ.
Вы это переводчикам скажите. У них есть на этот (и не только на этот) счет свое особое мнение.
VooDoo is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 08:11   #16
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
Голоса неймодианцев. Ещё один лол
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 09:03   #17
Raymond Saint
гроза повстанцев
 
Raymond Saint's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Posts: 2,579
Darth_Morozz
Кстати картавить они начали ещё с Эп1, хотя в оригинале у них зловещие глубокие голоса
Raymond Saint is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 09:06   #18
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
Но первая фраза от неймодианца... Сразу вспомнил "Бурю в Стакане"
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 10:30   #19
DED Vader
Наследник Империи
 
DED Vader's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: Санкт-Петербург
Posts: 792
кому не нравится перевод - идите смотрите на английском. Только платить придется вдвое дороже.

Интересно, а кто-нибудь представляет переведенные заглавные титры в кинотеатрах японии? ...............
DED Vader is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 10:44   #20
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
а чего там такого?
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 11:57   #21
L-Wing
Камрад
 
L-Wing's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Москва
Posts: 283
У меня такое ощущение, что они этим переводом сделали ОФИГЕННУЮ кассу ребятам, прокатывающим оригинал. В каждом отзыве на всех сайтах висит "Пойду на оригинал".

Из не названных пока багов:
"Ты востановил ее против меня!"

и еще вопрос к филолокам. можно говорить "Покушение на убийство" или это все-так не правильно?

и еще безумно не порадовали голоса боевых дроидов. Как кто-то верно заметил - в озвучке Масяни.

А делали действительно на Неве.
Кто соберется бить режисера дублежа (имхо, актеры не виноваты. Они честно играли. Просто НЕ ТО) - меня позовите.
L-Wing is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 12:15   #22
Raymond Saint
гроза повстанцев
 
Raymond Saint's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Posts: 2,579
DED Vader
У нас в глубинке таким и не пахнет
Raymond Saint is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 12:47   #23
Рика
Язва Камрада
 
Рика's Avatar
 
Join Date: фев 2002
Location: Москва, ЗАО
Posts: 3,606
L-Wing еще вопрос к филолокам
Скорее к юристам.
Есть такой термин. Правда, не уверена, что не из разряда устаревших...
Рика is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 12:59   #24
Dmitry(Russia)
Камрад
 
Join Date: ноя 2004
Location: Moscow
Posts: 477
Вопрос к сценаристам:
Какого чёрта все клоны сразу таковали даже своих лучших друзей(не показано зомбирование )
И почему Оби-Ван сказал: "мои клоны атакуют меня"Его что клонировали тоже?
Dmitry(Russia) is offline   [Ответить с цитированием]
Old 20-05-2005, 15:01   #25
Darth_Morozz
Камрад
 
Darth_Morozz's Avatar
 
Join Date: дек 2003
Location: Красноярск
Posts: 537
Dmitry(Russia)

Значит при клонировании-обучении им прописали или их загипнотизировали программкой N66. Командиры отрядов получили приказ от Императора и триггер сработал. Младший состав подчиняется старшему. Потому что он МЛАДШИЙ. Он должен слушать коммандира, а потом думать. А лучше не думать вообще.

А фраза "Мои клоны" - ну имеется в виду его отряд/батальон/рота. Не зря он генерал. У нас бы сказали "мои солдаты", а там клоны...
Darth_Morozz is offline   [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 09:02.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.