![]() |
![]() |
#1 |
Снегурочка
Зевучесть кошачья Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
|
![]()
Есть ли такой в природе? А в Москве?
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Мул упертый,
одна шт. Join Date: сен 2001
Location: Piter
Сообщений: 3,956
|
Нет. Нету. В природе :-)
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Снегурочка
Зевучесть кошачья Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
|
Khabarik
![]() Придется покупать аглицкую за $60 ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Мул упертый,
одна шт. Join Date: сен 2001
Location: Piter
Сообщений: 3,956
|
Lengra
Ага. Только народ её за 20 баксов покупает почему-то... ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Снегурочка
Зевучесть кошачья Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
|
Khabarik
Дык это смотря где покупать... хнык... |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Мул упертый,
одна шт. Join Date: сен 2001
Location: Piter
Сообщений: 3,956
|
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Камрад
Join Date: ноя 2002
Сообщений: 3
|
Khabarik
Это: 1) Джевел. Два диска без всяких инструкций. 2) Пересылка его в Россию стоит дополнительных денег. В 20$ - не уложишься. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Снегурочка
Зевучесть кошачья Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
|
Жаль
![]() Khabarik и Калиныч Спасибо! |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Москва
Сообщений: 557
|
Lengra Спасаю - в Московии лицензинный ДВД-бокс с обеими Фолами (английскими) можно купить на Горбушке по цене в 25 долларов. Но продаётся это только в одном-единственном ларьке (В эту субботу я его там видел.)
Местонахождение ларька - только приблизительно-описательное. Он находится на втором этаже, и справа от него - широченная лесница на первый. Продают в нём только лицензии (и джевелы, и коробки). |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
Камрад
Join Date: ноя 2002
Сообщений: 3,469
|
Угу, есть в Московии Фоллаут. ДВД-бокс, White Label версия. Три диска - оба фоллаута и диск с патчами и мануалами. Тока он английский.
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Local Master of your Destiny
Join Date: июл 2001
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 7,794
|
Lengra
Неужели английский не подходит? |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Moscow
Сообщений: 72
|
Lengra
Где-то читал новость, что 1С собираеться локализовывать старые хиты Интерплэя... Так что есть шанс увидеть локализованный Фол и мож даже Planescape |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Камрад
Join Date: мар 2002
Location: Владивосток
Сообщений: 474
|
у меня Плейнскейп 2в1, чей не помню, кажись фаргусевский, уже давно
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#14 |
Local Master of your Destiny
Join Date: июл 2001
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 7,794
|
NutCracker
Об этом говорят давно, вот только представляешь, что они сделают с Planescape'ом? |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#15 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Москва
Сообщений: 557
|
Prince Dakkar Как я уже где-то писал: если Fallout-ы будет переводить Гоблин - то этот вариант будет вполне удобоваримым. Его язык и юмор, ИМХО, Фолу вплне адекватен. Тем более он при переводах пользуется подсказками с собственного форума, а там Фоломаньяков - море.
![]() А вот Тормент и ИВД в их переводе я даже представлять боюсь. ![]() P.S. Вчера был на Горбушке - коробки с Фолом в том ларьке уже не было. Кто-то, похоже - прочитал и купил. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#16 |
Local Master of your Destiny
Join Date: июл 2001
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 7,794
|
ma3ay
А ты с них проценты за рекламу не потребовал? ![]() IWD мне не жалко, а вот про перевод Плейнскейпа и думать страшно. Это, кстати, и для хороших переводчиков задача нетривиальная ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#17 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Москва
Сообщений: 557
|
Prince Dakkar Проценты - Торментом бы (тоже у них лежал в своё время, и тоже из White-Label серии).
А по поводу перевода Тормента - я просто даже и представить не могу, кто из официальных локализаторов мог бы это адекватно перевести. НИКОМУ БЫ НЕ ДОВЕРИЛ! ![]() P.S. Разве что Лазарчук вот... Но кто ж ему платить -то будет? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#18 |
Local Master of your Destiny
Join Date: июл 2001
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 7,794
|
ma3ay
Дословно перевести - не то будет, там достаточно много неологизмов. А начать отсебятину вставлять - это будет уже совсем другая игра. Хотя можно поставить эксперимент и отдать игру тем, кто переводит Праттчета ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#19 |
Mad fancier
Join Date: апр 2001
Сообщений: 3,447
|
Вот для таких игр и стОит учить язык. С ними можно не рыпаться - ничего путного, кто бы не переводил, не получится.
|
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#20 |
Камрад
Join Date: июл 2001
Location: Москва
Сообщений: 557
|
Prince Dakkar Да в Торменте не неологизмы, а скорее - Торментологизмы.
![]() Mx А вот это ты зря - перевести можно всё, хоть некоторое - сложно. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#21 |
Mad fancier
Join Date: апр 2001
Сообщений: 3,447
|
ma3ay
Локализировать можно, а перевести нет. То есть заменить шутки на оригинальном языке, на похожие шутки на русском, что вообще изменит атмосферу... |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|