Kamrad.ru

Go Back   Kamrad.ru > Форумы общей тематики > Игры

View Poll Results: Какие игры вы предпочитаете? [русифицированные/нерусифицированные]
Локализованные официально - "Люблю великий и могучий..." 19 17.27%
Локализованные неофициально - "Деньги, они тоже, знаете ли, нелишние" 1 0.91%
Оригинальные - "Учите английский!" 54 49.09%
Пофиг - "Лишь бы по-русски болтали" [любая русификация] 11 10.00%
По барабану - "Лишь бы качественно" [оригинал или офиц. локал.] 22 20.00%
Всё равно [всё равно] 3 2.73%
Voters: 110. You may not vote on this poll

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 14-06-2003, 21:29   #1
Valem
философ резвый
и пиит
 
Valem's Avatar
 
Join Date: авг 2001
Location: Долгопа
Сообщений: 3,375
Post Какие игры вы предпочитате? [переведённые/непереведённые]

Просьба к админам - сделайте, пжлста, эту тему заглавной, т.к. вопрос можно сказать - животрепещущий на всех игровых форумах. А на каждом создавать такую тему - нерационально.

Камрады, аргументируйте, но без рассусоливания и взаимных вопросов типа - "а почему?"


__________________

Всё, что говорю я, - ИМХО.
Всё, что говорите вы, - ваши ИМХИ.
Valem is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 14-06-2003, 21:53   #2
Лебедев К.В
Простой сибирский камрад
 
Join Date: янв 2002
Сообщений: 785
По фигу, т.к не играю. А вообще если экшн вроде Q3, то инглиш, а если фол - то русский.
Valem А ты сам что предпочитаешь?
Лебедев К.В is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 14-06-2003, 22:04   #3
Valem
философ резвый
и пиит
 
Valem's Avatar
 
Join Date: авг 2001
Location: Долгопа
Сообщений: 3,375
Лебедев К.В Сам-то офиц. локализации для сурьёзных игр, типа Морра. И пофиг - для всякого рубилова типа Дьяблы.
Valem is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 14-06-2003, 22:10   #4
softwarrior
гнусный америкашка
 
softwarrior's Avatar
 
Join Date: сен 2000
Location: Stamford, CT
Сообщений: 260
основной аргумент за оригинальные (кстати, не только английские) - это то, что любую игру я рассматриваю как, своего рода, произведение исскуства, игра должна быть такая, какой её сделали авторы, и любая локализация обесценивает это произведение в моих глазах (ну как подделки картин).
softwarrior is offline   [Ответить с цитированием]
Old 14-06-2003, 23:12   #5
Mitreya
Камрад
 
Join Date: мая 2002
Location: SPb
Сообщений: 110
softwarrior
Предпочитаю в оригинале на английском или переводы с оригинала на английский или русский (тот же XBTF изначально германский). Считаю, что атмосфера игры теряется в процессе перевода / озвучки. Очень раздражают ляпы переводчиков, которые я к своему глубокому сожалению не могу не замечать. Вообще, исторически меня очень раздражали вмешательства "локализаторов" еще во времена Speccy (в т.ч. всякие Disked by Vasya - Best! Best! Best!). Нынешних "авторитетов локализации" считаю такими же Васями - качество, ИМХО, на одном уровне
Mitreya is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 05:47   #6
.:Mellikaaf:.
GameMaster
Infernal warrior
 
.:Mellikaaf:.'s Avatar
 
Join Date: янв 2002
Location: USA
Сообщений: 2,318
Из пираток-только англиЦкие...а так,конечно,офиц.русские
локализации люблю......особенно качественные..
.:Mellikaaf:. is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 07:38   #7
Darth Vasya
Freaking zombie-demon from outer space
 
Darth Vasya's Avatar
 
Join Date: июл 2002
Location: Новосибиръск
Сообщений: 203
Только английские. От "надмозгов" ниче хорошего ждать не надо.
Darth Vasya is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 08:03   #8
Mx
Mad fancier
 
Mx's Avatar
 
Join Date: апр 2001
Сообщений: 3,447
Тут кажется раньше обсуждалась разница между локализацией и переводом. Локализация, как сказал softwarrior, обесценивает это произведение искусства, а перевод, как скажу я, просто всё нафиг портит, потому что для передачи атмосферы и юмора нужны оригинальные слова. Иначе просто не будет восприниматься средним ухом (статистически средним) . Так что я за оригинал, если он английский.
Mx is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 08:56   #9
NikS*urban*
Призрак Опера
 
NikS*urban*'s Avatar
 
Join Date: янв 2003
Location: Магадан
Сообщений: 661
Предпочитаю локализациям оригинал, если на английском, т.к.
1. качественно переведённых игр практически не видел (искл. - FlashPoint)
и 2. Кроме английского знаю только немецкий, и то на уровне "Ихь мёхьте эссен"

А эти "профессиональные (!) супер-переводы с участием более десятка (!!) настоящих (!!!) актеров"... Как запустишь - сразу плеваться в монитор тянет. ИМХО во время перевода как игр, так и фильмов теряются многие речевые особенности, понятные изучающим язык. Примеров из игр к сожалению привести не могу - искать надо, а очень обломно.
NikS*urban* is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 14:15   #10
Khabarik
Мул упертый,
одна шт.
 
Join Date: сен 2001
Location: Piter
Сообщений: 3,956
Только аглицкие играю. Исключения - если на аглицком не выходила либо нашенская...
Khabarik is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 16:06   #11
Maldoror
...is deaddeaddeaddead...
 
Join Date: июн 2002
Сообщений: 358
Khabarik
Про пиратские локализации ("озвучено професиональными программистами") молчу, но т.н. "официальные" локализации у нас почему-то делают не лучше.
Не могу Буке JA2 простить, например...
Maldoror is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 16:22   #12
alcan
Камрад
 
Join Date: фев 2003
Location: город-герой Москва
Сообщений: 145
Я за локализацию в играх типа Фаллаута, Морровинда, разные квесты. А игры типа ГТА, Шутеры всякие и т.д.(где мало текста), люблю оригинальные.
Да, конечно локализаторы бывает такого наворротят, что даже не смешно. НО для меня играть в не переведенный МОР лишь пустая трата времени.
alcan is offline   [Ответить с цитированием]
Old 15-06-2003, 17:22   #13
Shapa.SPB.RUS
кендер
 
Shapa.SPB.RUS's Avatar
 
Join Date: мар 2001
Location: Питер
Сообщений: 5,509
В любые... а так завасит от жанра игры. Если РПГ с множеством диалогов то руская, желательно лицензированная у нас. Если какой нить экшен.. там и "ангельская" подойдет
Shapa.SPB.RUS is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 16-06-2003, 14:37   #14
DJ.MMM
Камрад
 
DJ.MMM's Avatar
 
Join Date: июн 2002
Location: СПБ т. 1644428 и мобильник: 8-911-223-97-92
Сообщений: 981
Полностью согласен с alcan-ом.

Мне тут фрилансер вспомнился, вернее его первый русский перевод, поржал минут 15 и поставил английский.
DJ.MMM is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-06-2003, 09:06   #15
Adramelek
Некрофил
 
Adramelek's Avatar
 
Join Date: янв 2001
Сообщений: 2,093
Помнится, перевод DN3D мне понравился... :]
Adramelek is offline   [Ответить с цитированием]
Old 17-06-2003, 21:09   #16
Darth Schturmer
Dark Lord of the Sith
 
Darth Schturmer's Avatar
 
Join Date: дек 2000
Location: Moscow
Сообщений: 7,532
Maldoror
Чем тебе JA2 не угодил? ИМХО не так уж и плохо сделан.
Darth Schturmer is offline   [Ответить с цитированием]
Old 18-06-2003, 08:22   #17
tarik
фамильное привидение
замка XX
 
Join Date: июн 2000
Location: СПб
Сообщений: 2,876
Darth Schturmer - к буковской локализации были притензии в первую очередь по переводу вопросов генерации перса. Если сравнивать оригинал и перевод - полный маразм. И отвечая честно на вопросы в переводе ты можешь сгенерировать полного дебила (что у меня в первый раз и получилось). Пришлось генерить имея перед глазами солюшен
tarik is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 18-06-2003, 08:28   #18
Тушкан
Злобный
межпланетный
камрадотушкан
 
Тушкан's Avatar
 
Join Date: мая 2001
Location: Оренбург
Сообщений: 669
должен быть качественный перевод. желательно официальный. но можно и пиратку от Фаргуса.
Тушкан is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 18-06-2003, 10:05   #19
Orc ILK
Камрад
 
Join Date: июн 2003
Сообщений: 8
я полностью согласен с alcan но мне по идее и выбора нету - у меня писалка на кампе(в смысле пишуший сидюк) а у кого я диски беру обычно либо англицкие(что не страшно - та же мафия, сплинтерс келл, гта) либо хорошие пиратские русские переводы либо псевдолицензионные - лэйблы те же, стоят ок. 14 грн (Одесса) и перевод туповатый, но за такие бабки - хай будет!!
кстати, самый классный пиратский перевод у меня был для второго фолаута - на диске написано: Самый лучший и качественный перевод - корпорация за углом и перевели - СУПЕР и ваще в РПГ лучше Фола еще не было (извините кого обидел - мое личное мнение)
Orc ILK is offline   [Ответить с цитированием]
Old 19-06-2003, 12:12   #20
Valem
философ резвый
и пиит
 
Valem's Avatar
 
Join Date: авг 2001
Location: Долгопа
Сообщений: 3,375
Orc ILK Самый классный перевод, который я видел - это перевод Age of Impares пиратский. Перевели - без глюков. Да ещё и с приколами: начинай с того: Копирайт. Все права игнорированы.
Valem is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 19-06-2003, 19:23   #21
softwarrior
гнусный америкашка
 
softwarrior's Avatar
 
Join Date: сен 2000
Location: Stamford, CT
Сообщений: 260
Valem
во-во Age of Impares, так и перевели
softwarrior is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-06-2003, 10:31   #22
Khabarik
Мул упертый,
одна шт.
 
Join Date: сен 2001
Location: Piter
Сообщений: 3,956
tarik
Не только в этом.
Darth Schturmer
Притензий множество - голоса актеров - всяким грузинским акцентам и истерикам там делать нечего. Там есть истерические персонажи, но их не так много, как у Буки. Потерялся сам стиль игры. Где интеллектуал Lynx? Где порясающий русский акцент Ивана? Где тихий негритянский шепот Гаса с обращением Woody, что было переведено в абсолютно безмозглый и ни к селу ни к городу Деревяшкин?
Следующий пункт - отсутствие ряда квестов. Их просто вырезали Буказоиды. Сейчас на память не вспомню, но там не нанимались некоторые НПЦ, например.
И самое отвратительное - это патчи. Точнее их отсутсвие. Они выходили на полгода позже оригинальных, а пара-тройка последних, достаточно важных, так и не вышла. И ещё - в Буковской версии фраги практически не залезают на крыши, что делает процесс отстрела оных просто детской забавой. В оригинале было не так.
Это то, что я вспомнил сейчас, через годы...
Khabarik is offline   [Ответить с цитированием]
Old 25-06-2003, 20:48   #23
Demonaz
Ментат-ассасин
 
Demonaz's Avatar
 
Join Date: дек 2001
Location: Москва
Сообщений: 1,707
Английский, чаще всего... просто переводят уж больно отстойно, а английский я знаю неплохо.
Demonaz is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 26-06-2003, 09:27   #24
KocTonpaB
Камрад
 
Join Date: мая 2000
Location: Moscow
Сообщений: 1,503
Принципиально не беру никакие русские локализации
KocTonpaB is offline   Дневник [Ответить с цитированием]
Old 27-06-2003, 17:37   #25
Svartkladd
Priest Of Syrinx
 
Join Date: сен 2002
Сообщений: 3,635
KocTonpaB Да не... бывает ничего переводят... (хотя если из-за багов...), в принципе можно ж брать и 2в1
Svartkladd is offline   [Ответить с цитированием]
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 21:37.


Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.