![]() |
![]() |
#1 |
Модератор
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
|
Звёздные войны в русском тексте. Имена, названия, термины
Итак, сажусь наконец-то за написание мега-труда "Звёздные войны в русском тексте. Имена, названия, термины".
В данном топике буду отражать ход работы и вести дисскусии по её улучшению. 26 апреля 2005 Опубликован план-проект. Last edited by Alex Spade; 26-04-2005 at 14:53. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#2 |
Модератор
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
|
Глава 1. Вводная
- Введение - О способах передачи иностранных имён в русском тексте - С какого языка переводим "Звёздные войны"? Глава 2. Группы собственных имён и терминов - Личные имена - Клички животных - Астронимия - Топонимия - Названия рас - Названия кораблей - Названия классов и типов кораблей - Названия учреждений и организаций - Названия политических и военных должностей и званий - Названия коммерческих фирм - Названия книг и фильмов - Названия газет и журналов - Названия, присвоенные объектам различного рода - Аббревиатуры Глава 3. Правила передачи - Общие правила - A-Z Глава 4. Примеры Глава 5. Разборы - Jedi Master - Lightsaber - Rogue Squadron - Sith и th - Star Destroyer - Yuuzhan Vong Приложение В первой главе планирую рассказать общие сведения о проблеме переводов вообще и ЗВ в частности, о вариантах передачи собственных имён и терминов. Вторая глава будет посвящена описанию того в каком случае, какой способ передачи лучше употребить - транскрипцию, транслитерацию или перевод, в спорных случаях (как например, названия кораблей) постараюсь рассмотреть и альтернативные варианты, их плюсы/минусы. Третья глава отводится под правила передачи английских звуков на русских. Где в основу будет заложена стандартная система с учётом отдельных реалий сложившихся в практике ЗВ-переводов. В четвёртую, наверное, сведу таблицы с уточнением произношений-переводов терминов и имён. И не всех подряд, а подтверждённых по аудио-источникам (фильмы и т.п.) и фонетическим транскрипциям (New_Es.Guide_to_Chars и Es.Guide_to_Alien_Specs). По возможности, для отдёльных имён и терминов будет дана их этимология (происхождение). Пятая будет посвящена более подробную разбору самых активно обсуждаемых терминов и имён. В приложение вынесу таблицы переходов - англ. и международная фонетицеские транскрипции (самая простая) - англ.буквы - варианты произношения и передача на русский (самая сложная) - переход от фонетической записи к руссим буквам (упрощение сделаное на базе предыдущей) Ещё не решил пока куда вынести Благодарности - в начало или в конец? Собственно сейчас хочется получить оценку разработанного плана с позиции, что ещё нужно добавить (особенно в главу 5 с разборами), и в каком стиле писать - в строго научном или с лирическими интересными (пока на мой взгляд) отступлениями. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#3 |
Камрад
Join Date: апр 2003
Location: киев. ненавижу этот город
Сообщений: 1,059
|
С лирическими интересными отступлениями.
![]() А вобще проект представлен, как техничный перевод, а техничный перевод не есть гуд. Во всём должен быть элемент творчества. По вопросу фонетики - огромный риск, что перевод будет в итоге звучать англинизированно: -эй, -дж и т. п., что опять же не есть гуд. Я знаю что так правильно, но так некрасиво! |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#4 |
Последний Адмирал
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
|
Doje
Правильность объективна, эстетика субъективна.
__________________
Ветер, что качает вереск |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#5 |
Камрад
Join Date: апр 2003
Location: киев. ненавижу этот город
Сообщений: 1,059
|
гросс-адмирал Траун
Что поделаешь... |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#6 |
Камрад
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
|
Alex Spade
Вторая диссертация ![]() по сути: - Названия учреждений и организаций - Названия коммерческих фирм и - Названия книг и фильмов - Названия газет и журналов По сути одно и то же |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#7 |
Камрад
Join Date: июн 2002
Location: Москва
Сообщений: 1,468
|
Глава 5. Разборы
- Jedi Master - Lightsaber - Rogue Squadron - Sith и th - Star Destroyer - Yuuzhan Vong Thrawn и Ysanne Isard забыл... |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#8 |
Камрад
Join Date: апр 2004
Location: Санкт-Петербург
Сообщений: 902
|
И Daal'у...
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#9 |
Модератор
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
|
Porco Rosso
Вторая диссертация Есть такая задумка. ![]() Только для начала нужно выкроить время и получить какую-нибуть филологическую или лингвистическую специальность. Хотя бы двугодичные курсы переводчиков - осталось найти только денежку и время. По сути одно и то же Да, наверное стоит объединить. Doje вобще проект представлен, как техничный перевод 1) Да, похоже. Но подождём, как получится. 2) Как раз передача имён и терминов наиболее техноризируемая система. Таркин и Sithoid Thrawn и Ysanne Isard, Daala - проще, чем вышеупомянутые. ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#10 |
Камрад
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
|
Таркин Alex Spade
Кто в TIE Fighter играл, с произношением Thrawn не ошибется. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#11 |
Камрад
Join Date: янв 2005
Сообщений: 144
|
Alex Spade
По-моему, "Sith" и "Star destroyer" - очень простые примеры. Первый противоречив только из-за упрямства армии фанов, которое базируется на неверном русском дубляже фильмов, а со вторым уже давно всё ясно. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#12 |
Верховный Инквизитор
Join Date: ноя 2001
Location: Ногинск
Сообщений: 7,471
|
Kashyyyk - это к разбору полётов
![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#13 |
Модератор
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
|
Кипыч
из-за упрямства армии фанов Вот именно поэтому и хочется устроить разбор полётов. Ибо задолбало в разных местах писать одно и тоже. Тем более что, как я смутно подозреваю (возможно я не прав), вам не известны многие аспекты проблемы ситов и разрушителей. ![]() В частности для первых, проблема омонимов (не только со словом сито), а для вторых существующей практикой на других языках. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#14 |
Последний Адмирал
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
|
Alex Spade
Проблема омонимов (и в частности сито) вполне знакома и возникает из-за субъективного чувства эстетики некоторых лиц. Но вообще я соглашусь с предыдущими постерами, что Thrawn, Ysanne и Daala заслуживают упоминания - не в отдельных статьях, может быть, но в статье "имена военачальников" отдельных параграфов. Интересно будет посмотреть на разбор Yuuzhan Vong. ИМХО они китайцы/корейцы, оттуда и названия такие. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#15 |
Верховный Инквизитор
Join Date: ноя 2001
Location: Ногинск
Сообщений: 7,471
|
А ещё есть такая штука, как традиция, из-за которой мы никогда реку Гудзон рекой Хадсон не будем называть... Ситхов туда же
![]() Алекс, так что насчёт Kashyyyk'a, заслуживает он отдельного разбора? ![]() |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#16 |
Камрад
Join Date: янв 2005
Сообщений: 144
|
А ещё меня очень интересует Джабба Хатт. Или хатт Джабба. Я так и не понял, почему верен первый вариант.
Насчёт ситхов - бесполезно устраивать разбор с целью агитации. Всё равно упрямые фанаты не будут говорить правильно. Аспекты - возможно, чего-то я действительно не знаю. А где будет опубликован труд? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#17 |
Модератор
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
|
Тарантул
Kashyyyk Вряд ли. Отдельного разъяснения о проблеме - да - в виде примечания к соот.таблице, но длительного разбора нет: просто нужно указать варианты и с чем они связаны. гросс-адмирал Траун Thrawn, Ysanne и Daala заслуживают упоминания - не в отдельных статьях, может быть, но ... отдельных параграфов. Согласен. Так в общем и планирую, см.выше ответ Тарантулу. Примечания, разъяснения и альтернативные решения по возможности будут ко многим спорным моментам, где проблема в одной-двух буквах. Разборы это более сложные и интересные случаи. Sith попали в отдельный разбор не только из-за самих себя, но и из-за моего желания разказать побольше о th. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#18 |
Камрад
Join Date: апр 2003
Location: киев. ненавижу этот город
Сообщений: 1,059
|
разказать побольше о th.
О! Очень ждём! ![]() |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#19 |
Камрад
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
|
Kashyyk в первом KOTOR весьма часто упоминался в разговорах, какие с ним могут быть проблемы?
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#20 |
Модератор
Join Date: июл 2002
Location: Москва, Зеленоград
Сообщений: 2,849
|
Porco Rosso
какие с ним могут быть проблемы? Сколько букв и оставить, если по-человечески он просто Кашик, а yyy - это от вуки? |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#21 |
Снегурочка
Зевучесть кошачья Join Date: мар 2001
Location: Лламедос
Сообщений: 1,684
|
Ещё не решил пока куда вынести Благодарности - в начало или в конец?
В начало. Собственно сейчас хочется получить оценку разработанного плана с позиции, что ещё нужно добавить (особенно в главу 5 с разборами), и в каком стиле писать - в строго научном или с лирическими интересными (пока на мой взгляд) отступлениями. Смотря для чего пишешь. Для фанов - с лирикой, для публикации в журнале - только лирику и надо оставить, в остальных случаях - без нее. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#22 |
Последний Адмирал
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
|
Alex Spade
yyy, rrr, aaa - от вуки. YYY = долгое Y, что адекватно русскими буквами не отображается. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
#23 |
Камрад
Join Date: янв 2002
Сообщений: 5,438
|
Сделать "И" ударной.
Либо пользоваться транскрипционными знаками, как в случае с японским языком. Черточка над гласной или двоеточие после нее. |
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#24 |
Штурмовик с Крайнего Севера
Join Date: апр 2004
Location: РОСТОВ-НА-ДОНУ
Сообщений: 1,222
|
А сленговые названия кораблей где будут рассматриваться?
|
![]() |
[Ответить с цитированием] |
![]() |
#25 |
Последний Адмирал
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
|
Porco Rosso
Ударение неадекватно, введение непонятных символов бессмысленно. Это решение ещё хуже, чем ставить несколько "И" подряд. |
![]() |
Дневник [Ответить с цитированием] |
![]() |
|
|