На мой взгляд, термин "лямбда-челнок" звучит хуже, чем "лямбда-шаттл". Но это не значит, что оба варианта не имеют прав на существование. Кстати, почему бы не использовать в одном и том же переводе несколько названий? Ведь если в книге на каждой строчке будет встречаться слово "крестокрыл", то как бы я к нему нормально не относился... Чем ближе буду к последней странице, тем ненавистнее это слово будет для меня.

В конце концов, как я уже писал, почти все варианты в той или иной мере правильные и почему бы их все не употреблять, так как не могут имперцы и повстанцы, пираты и контрабандисты, торговцы и мало ли кто еще называть одну и ту же вещь одинаковыми именами.
Отбросить совсем уж косячные названия, выбрать нормально звучашие, их и употреблять.
???