2
Arilion
Может быть, правильнее "бой без оружия"?
Рукопашный бой - это и есть бой без оружия (не считая подсобного "что под руку подвернётся"

), а звучит на порядок лучше.
А если буквально: Маленькие и большие пушки - для поддержания атмосферы?
В американской версии английского языка слово gun безо всякого жаргона означает одну единицу любого огнестрельного оружия. Не знаю в чём будет состоять атмосфера при наличие "пушек". Тогда уж "стволы" лучше поставить: маленькие стволы и большие стволы.