PeterGreat
Если мне в художественном произведении на одной странице попадется хотя бы три раза "Х-образный истребитель"
И что тут не так?

Между прочим, такие фишки есть в переводах. Не помню точно, но по-моему в Гарри Гаррисоне. И ничегО, "Стальную Крысу" очень даже читают.
И потом, какие "иксы", "игреки" и иже с ними? Мы в России живем. В русском языке нет букв "икс" или "игрек".
То есть ты предлагаешь называть истребители русскими буквами Х и У?

Конгратс. Что такое "икс" и "игрек" знает любой учащийся средней школы.
А вот истребители со странными названиями Х и У действительно отобьют у меня всякую охоту читать книгу. Ну хорошо, с "Иксом" ты разобрался с помощью удачного "крестокрыла". Ну а с Y-wing? Что будешь делать? А с A-wing?
Только не надо говорить, что "костыль", "бритва" или ещё какой-то БРЕД будут поняты и приняты. Это идиотизм. Только в бою, как сленг. Но ни в коем случае такое не должно попадать в технические описания, если таковые в книге есть.