А что до приколов - если чел не читал тех же "Автостопом по галактике", что по русски, что по английски в прикол он не вьедет. Лично я книжку читал после игры и отчасти для того чтобы просечь смысл локации с китом. То же самое про приколы связанные с первой частью.
Насчет ящериц - по русски они так и будут гекконы (есть такие), да и название города Гекко тоже пеерводить не надо, так что лучше придумать как расшифровывать ГЕКК.
Вот вам еще заковыка - как лучше перевести Vault City, если Vault 13 переводить как Убежище №13 ?
|