View Single Post
Old 10-12-2003, 18:23   #22
гросс-адмирал Траун
Последний Адмирал
 
гросс-адмирал Траун's Avatar
 
Join Date: окт 2001
Location: 中华人民共和国
Сообщений: 12,585
PeterGreat
Я не против сбора ляпов как такового. Я против того, в какой форме это делается.
Заметь, Питер, я убрал практически все "поливательские" комментарии, хотя удержаться от них - действительно трудно. Теперь всё сделано в чёткой форме списка фактов.
Но я неприемлю такого хамского, категоричного и оскорбительного отношения к переводчикам и издателям
Питер, а я неприемлю такого хамского, категоричного и оскорбительного отношения к читателю, которое было продемонстрировано в книгах. Продемонстрировано переводчиком и издателем. И LucasBooks.
И мне всё равно, кто виноват, понимаешь? Не бывает так, что плохие переводы появляются сами собой. Их не аист приносит и не в капусте находят.
Есть кто-то виноватый. Я честно поделил вину поровну на троих: ЭКСМО за издание такого отстоя, Терра-Фантастика за перевод такого качества и, наконец, LucasBooks за разрешение/(или прямое требование) "дополнений", как их называют.
А вообще - те двое, кто переводил "Призрачную Угрозу" - это ведь была их инициатива. Они просто спросили разрешения у LB, так? Вот только не надо сейчас про то, что "хорошо, что книга вышла" - вышла не та книга, название и автор которой написаны на обложке, понимаешь?
Так вот тем двоим лично - можешь от меня передать вполне прилично: они некомпетентные извратители оригинала.

Понимаешь, какое отношение показали к фэнам (как тут заметил Ranadan - **** в душу!), такое отношение и к переводчикам. Вот и всё.
Но я, в отличие от некоторых, готов идти на компромиссы, если это пойдет на пользу делу
Я тоже готов идти на компромиссы. Но, понимаешь ли, книги с этим отвратительным переводом (пересказом, я бы сказал) уже были изданы. И издательство уже срубило на них деньги.
Поэтому не ждите, что я скажу что-то хорошее в их адрес - они пожали то, что посеяли.
Знаешь, Питер, когда можно будет про них сказать хорошо? Когда они начнут делать хорошие переводы, вот когда.
"Взялся за гуж - не говори, что не дюж"
Поэтому все "оправдания" считаю неприемлемыми, пока не увижу хотя бы тенденцию к улучшению качества переводов. Недавние переводы новеллизаций этого пока не показывают, ты уж прости.
И вообще - относиться положительно к качеству перевода только потому, что они эти книги издают - уволь. К самому факту существования книг я отношусь положительно, если ты ещё не понял.
Только надо писать на книгах: "отличие от оригинала на N %, с дополнениями Яна Юа и всех всех всех".
И будет ЧЕСТНО по отношению к читателю.
гросс-адмирал Траун is offline   Дневник [Ответить с цитированием]