r45*Storm диалоги:2
Да, диалоги там просто "отпад". Бред типа "следствие отсутствия причины и есть причина отсутствия следствия" и т.д. и т.п..
Так и ждал, что сейчас откуда-то выползет обожравшаяся грибов и обкурившаяся кальян гусеница из "Алисы".
Но! Думаю, надо исправить на "переведенные диалоги". Почему? Да в самом конце фильма, когда на экране уже красуется надпись о продолжении-окончании, голос за кадром вещает что-то вроде "смотрите третью часть в финале" (смотрел фильм в к/т). А в полуфинале, что ничего не покажут?

Это же надо было так исказить английское this fall - "этой осенью". Вот и думаешь потом, что непонятными диалоги/монологи могли стать как раз после такого "профессионального" перевода.
А чтобы сказать более объективно, надо смотреть в оригинале , да еще и англ. язык очень хорошо знать.
В общем, мое мнение - посмотреть надо обязательно, хотя бы ради спецэффектов.