... А продолжение последовало. Неравный бой героев с пираткой продолжается. Несмотря на бутылки с пивом и кучу попкорна, ещё неизвестно, кто же выйдет живым из неравного боя: неистощимые, находчивые пираты, или бывалые, прокуренные герои
"Звёздных Войн"!
BOSS NASS : Yousa cannot bees hair. Dis army of mackineeks up dare tis new weesong!
QUI-GON : That droid army is about to attack the Naboo. We must warn them.
BOSS NASS : Wesa no like da Naboo! Un dey no like uss-ens. Da Naboo tink day so smarty den us-ens. Day tink day brains so big.
OBI-WAN : After those droids take control of the surface, they will come here and take control of you.
BOSS NASS : No, mesa no tink so. Mesa scant talkie witda Naboo, and no nutten talkie it outlaunders. Dos mackineeks no comen here! Dey not know of uss-en.
OBI-WAN : You and the Naboo form a symbiont circle. What happens to noe of you will affect the other. You must understand this.
BOSS NASS : Wesa wish no nutten in yousa tings, outlaunder, and wesa no care-n about da Naboo.
QUI-GON : (waves his hand) Then speed us on our way.
BOSS NASS : Wesa gonna speed yousaway.
QUI-GON : We need a transport.
BOSS NASS : Wesa give yousa una bongo. Da speedest way tooda Naboo tis goen through da core. Now go.
QUI-GON : Thank you for your help. We go in peace.
OBI-WAN : Master, whats a bongo?
QUI-GON : A transport, I hope.
JAR JAR : Daza setten yous up. Goen through da planet core is bad bombin!!
Насс: Они не могут здесь находиться! (с) Эти армии нас не касаются! (с)
Квай-Гон: Мы должны уйти отсюда. (с)
Оби-Ван: Эти корабли нападут и на ваш город. (с) Мы должны были предупредить и вас тоже! (с)
Насс: Да, конечно! Вы думаете, вы такие большие и храбрые? (с) (эта фраза повергла меня в шок)
Оби-Ван: Да, но андроиды к вам точно так же относятся! (с)
Насс: Нас это не касается!
Оби-Ван: То, что произойдёт с одним из вас, случится и с остальными! Вы живёте в цепи симбиоза!!! (с)
Насс: Нам всё равно. (с) Мы будем судить... (старательно избегает имя Бинкса, как обычно) ...того, кто привёл вас сюда, а вам лучше уйти отсюда. (с)
Квай-Гон: (после задумчивой паузы) Мы уйдём.... Мы уйдём, но нам не помешает транспорт
Насс: Тот, кто привёл вас сюда,(с) будет наказан, как я и сказал. А ЧТО КАСАЕТСЯ НАБУ - У НАС ЕСТЬ СВОИ СОБСТВЕННЫЕ ПЛАНЫ! (ещё раз шок и (с)
Квай-Гон: Спасибо! Оставайтесь с миром! (с)
Оби-Ван: Учитель, о чём вы думаете? (с)
Квай-Гон: О транспорте. (с)
Джа Джа: Что, отправляетесь туда, откуда пришли? (с) Это не очень хорошая планета! (с) Там опасно! (с)
Квай-Гон: Они? Что за туманные намёки?
(Насс даже не пытается объясниться)
Оби-Ван: И что это за наезд про храбрецов?
(Насс затравленно шарит глазами по аудитории и находит сочувствие только в глазах недоумка Бинкса)
Амидала (гневно): Я не поняла другого: что это ещё за "собственные планы" насчёт Набу, а? Мало нам было Торговой Федерации, теперь ещё и это!.. (сникнув) Чёрт бы побрал этих резиновых гунганов.
Палпатин (с усмешкой): Мне понравилось: оставайтесь с миром. Прям как покойтесь с миром прозвучало... Красиво так... Изящно...
Квай (недовольно): Твоя очередь краснеть тоже будет.
Мол (ехидно): Он никогда не краснеет. Только сереет.
Палпатин замолкает, буравя Мола взглядом. Тот невинно моргает и продолжает смотреть...
QUI-GON : (cont'd) What is to become of Jar Jar Binks here?
BOSS NASS : Binkss brokeen the nocombackie law. Hisen to be pune-ished.
QUI-GON : I have saved Jar Jar Binks' life. He owes me what you call a "lifedebt".
BOSS NASS : Binks. Yousa havena liveplay with thisen hisen?
Квай-Гон: А в чём обвиняется... ТОТ, КТО ПРИВЁЛ НАС? (с)
Насс: В глупости! (с)
Квай-Гон: Я спас ему жизнь. Он помог мне.
Насс (Бинксу): ТЫ-Ы-Ы! И ты готов в своей глупости последовать за ними? (с)
Анакин (с улыбкой): Воистину, иногда проблески истины посещают вас.
Бинкс (жалобно): Моя ничего не понял!
Квай: О чём и речь, Джа Джа.
Насс (мрачно): Погодите, проблески истины нас ещё не раз осенят...
JAR JAR : Count mesa outta dis! Better dead here, den deader in da core...Yee guds, whata mesa sayin?!
Джа Джа: Всё! (с) Я ухожу, хотя, признаю, на мой взгляд, лучше быть здесь, чем там, куда вы идёте, хотя... (долгая многозначительная пауза) ...будь что будет! (с)
Босс наконец-то падает в обморок. Трясётся пол, опрокидывается диван. Некоторое время уходит на то, чтобы восстановить всё в приличный вид. Йода догадался нажать кнопку "стоп". Через пару минут Босса откачали, посадили на пол так, чтобы он больше не мог упасть и продолжили.
OBI-WAN : Why were you banished, Jar Jar?
JAR JAR : Tis a long tale, buta small part wawdabe mesa...ooooh...aaaa.....clumsy.
OBI-WAN : They banished you because you're clumsy?
Оби-Ван: А почему тебя обвинили в глупости? (с)
Джа Джа: Потому, что я сую свой нос не в свои дела. (с)
... (чуть позже) ...
Джа Джа: Да, они хотели наказать меня, но у них не получилось, а то бы они раздавили меня! (с)
Оби-Ван: Что за тактичный намёк на вес Босса Насса...
Насс: Никогда бы не догадался сказать: почему тебя обвинили в глупости?
DARTH SIDIOUS : Good. I have the Senate bogged down in procedures. By the time this incident comes up for a vote, they will have no choice but to accept your control of the system.
NUTE : The Queen has great faith the Senate will side with her.
DARTH SIDIOUS : Queen Amidala is yound and naive. You will find controlling her will not be difficult. You have done well, Viceroy.
NUTE : Thank you, My Lord.
RUNE : You didn't tell him about the missing Jedi?
NUTE : No need to report that to him, until we have something to report.
Дарт Сидиус: Ну что же... (пауза, многозначная, как обычно) Тогда им остаётся только согласиться с вашими требованиями.
Ньют: Да, мы... (ОЧЕНЬ! многозначительная пауза) разговаривали с её величеством. Надо найти способ её контролировать! (с)
Дарт Сидиус: Я думаю, я смогу ЭТО сделать. (с)
Ньют: Да, милорд.
Рун: Ты ведь не сказал ему о пропавших Джедаях?
Ньют: Зачем добавлять ложку дёгтя в бочку мёда? (с)
Палпатин (задумчиво поглядывая на Ньюта): И правда, зачем?..
Ньют (заслоняясь от невидимых молний): Я не это хотел сказать!
Палпатин: Конечно же.
Квай (вмешиваясь): Лучше всё-таки сказать ЭТО, Палпи, чем сделать ЭТО. А ты намеревался сделать, так ведь?
(Анакин хмурится, понимая, что разговор уходит в неприятную плоскость. Бинкс придурковато улыбается)
Амидала: Не надо спорить! Мы всё уладим дипломатически... Это же только самое начало! Вот посмотрим дальше, и всё выяснится!
Палпатин (чернее тучи): Эт точно, выяснится так выяснится... Много такого, чего лучше бы не знать.
OBI-WAN : .....we're losing power.
QUI-GON : Stay calm. We're not in trouble yet.
JAR JAR : What yet? Monstairs out dare! Leak'n in here, all'n sink'n, and nooooo power! You nutsen! WHEN YOUSA TINK WESA IN TROUBLE?!!!?
Оби-Ван: У нас есть курс.
Джа Джа: А, понятно! Курс у вас есть! (с) А я говорю - ничего у вас не получится! (с)
Квай-Гон: Спокойно. Я разберусь с этой проблемой. (с)
Джа Джа: Да? И что ты сделаешь? У нас нет электричества (прим. ГАТ - видимо, Чубайс шалит), у нас нет энергии, мы здесь, поверхность там... (с)
Квай-Гон: Да... разборки будут крупные.
Оби: Я всё ещё не понимаю, какая собака отключила нам электричество!
Мол (встревает): Меня другое порадовало: мы здесь, поверхность там... Серьёзная заявка на успех!
(после этих слов от Босса Насса невозможно добиться ничего, кроме тихих, сдавленных всхлипов - то ли от стыда, то ли от ужаса, то ли предсмертных)...
NUTE : Now, now, your Highness. You are not going to like what we have in store for your people. In time, their suffering will persuade you to see our point of view.
Ньют: Со временем вы поймёте все выгоды вашего положения!
(Вконец разъярённая Амидала кидается на Ньюта через диван)
Амидала: Ах ты $$%^&*! Фашист-концлагерщик, садист недобитый! Ты меня за мазохистку считаешь?
Анакин (осторожно придерживая Амидалу): Он не хотел, не психуй ты так по пустякам.
Ньют (прижимает руки к лицу): Я честное слово не хотел! Вырвалось!
Палпатин (задумчиво): В итоге, может, вы и не такой уж плохой союзник... Что скажете, Ньют, насчёт роли злодея во втором эпизоде?
Ньют (тихо): Владьика, это мы обсудим позже, в приватной обстановке...
JAR JAR : Yousa guys bombad!
Джа Джа: Надо же, а! Вот это да!
Анакин (устало): Опять он?
Оби: Не волнуйся. Запомни эту фразу хорошенько. Она фирменная.
QUI-GON : Your Highness, we are the Ambassadors, for the Supreme Chancellor.
BIBBLE : Your negotiations seem to have failed, Ambassador.
QUI-GON : The negotiations never took place. Your Highness, we must make contact with the republic.
CAPT. PANAKA : They've knocked out all our communications.
QUI-GON : Do you have transports?
CAPT. PANAKA : In the main hanger. This way.
Квай-Гон: Мы послы от Великого Советника.
Биббл: Вы приехали сюда для чего? (с) Чтобы обговорить условия соглашения? (с)
Панака: Мы пытались вести переговоры, но система связи была нарушена. (с)
Квай-Гон: Где блок системы связи? (с)
Панака: В той стороне. (с)
Амидала (со стыдом): Никогда бы не догадалась, что мой губернатор - чукча!
Анакин (передразнивая): Вы приехали сюда для чего? Условия соглашения обговорить чтобы? А может (он весело подмигивает королеве) это замаскированный Йода?
Йода (сердито): Полегче, парень, базар свой ты фильтруй...
(Сио Биббл в данной ситуации промолчал. А что он ещё мог сделать?)
CAPT. PANAKA : We need to free those pilots.
Панака: Нам потребуются эти корабли!(с)
Анакин (мрачно): Да, можно напиться, но всё-таки не до такой степени, как ты поишь свою охрану..
Амидала (удивлённо): Я? Да я никого... никогда... и сама ни-ни...
Панака (виновато): Ну... когда эти дройды пришли... мы решили, что раз уж помирать, так с музыкой... Ну и взяли с Бибблом по 100 грамм... для храбрости...
Квай-Гон (саркастическим тоном): Теперь многое стало понятно...
QUI-GON : I'm Ambassador for the Supreme Chancellor, and I'm taking those people to Coruscant.
DROID GUARD : You're under arrest!
Квай-Гон: Я посол Великого Советника Федерации.(с) Мы хотим покинуть планету. (с)
Дройд-охранник: Вы арестованы. У вас нет посадного разрешения. (с)
Оби (изумлённо): Учитель? Вы работали на них тоже?
Йода (не менее изумлённо): Фигею я, рыцарь Квай-Гон...
Квай-Гон (смущённо): Простите... Только не бейте меня, великий магистр... жить то всем надо... а деньги не из воздуха берутся...
Ньют (подозрительно): Меня больше интересует, какое это посадное разрешение он спрашивал... Я вроде если и садил, то только в тюрьму...
JAR JAR : (Cont'd) Yoi! Just yoken!
Джа Джа: Ух ты, надо же! (с)
Анакин (мрачно): Вот это действительно нечто....
OBI-WAN: We're losing droids fast.
Оби-Ван: Мы теряем наши игрушки очень быстро! (с)
Квай-Гон: Или слишком инфантилен, или юный извращенец...
Анакин (быстро): Первое.
Оби (с запозданием): Второе!
Рик Олие: Да, Оби.. узнаю твой оптимизм...
OLIE: That little Droid did it. The bypassed the main power drive.
Рик Олие: Черт, а! Я думал, мы щас сдохнем! (с)
Оби (в ответ): Посмотрю я на твой оптимизм, Рик, вешаться хочется...
(Рик Олие сконфуженно замолкает).
RIC OLIE: There's not enough power to get us to Coruscant...the hyperdrive is leaking.
QUI-GON: We'll have to land somewhere to refuel and repair the ship.
OBI-WAN: Here, Master. Tatooine... It's small, out of the way, poor... The Trade Federation has no presence there.
PANAKA: How can you be sure?
QUI-GON: It's controlled by the Hutts...
PANAKA: The Hutts??
OBI-WAN: It's risky...but there's no alternative.
PANAKA: You can't take Her Royal Highness there! The Hutts are gangsters... If they discovered her...
QUI-GON: ...It would be no different than if we landed on a system controlled by the Federation...except the Hutts aren't looking for her, which gives us an advantage.
Рик Олие: Луна скрылась за горизонтом. Мы оторвались. (с)
Квай-Гон: У нас была утечка горючего. (с)
Оби-Ван: Так... (как обычно, многозначительная пауза) Мы находимся здесь... недалеко от торговых путей Федерации.
Панака: Да, но эти пути контролируются Хаттами, они гангстеры, если они найдут нас...(с)
Квай-Гон: Так или иначе (с) (пауза), Торговая Федерация может к ним обратиться, и за вознаграждение они могут начать на нас охоту. (с)
Анакин (валяется)
Ньют (злобно): Какой @##%$% сказал, что наши торговые пути контролируются Хаттами?
Панака (так же злобно): Я не @$$%$%! И это правда.
Ньют: Какая к Ситу лешему правда, мы с Хаттами вообще дел не имеем, ээта мразь...
Джабба Хатт: Гуудми Слаймо Пуудууу!
Уотто (угодливо): Мудрые слова, мой повелитель!
(Ньют замолкает, вспомнив, что в Торговой Федерации все очень вежливые).
DARTH SIDIOUS: (Cont'd) ...Viceroy, this is my apprentice. Lord Maul. He will find your lost ship.
NUTE:
Дарт Сидиус: Это ЛОРД МО (с), мой верный телохранитель... (с) Он этим займётся. (с)
(У Дарта Мола выступают слёзы на глазах. Чуть не плача, он смотрит невинным, непонимающим взглядом на своего учителя).
Мол: Учитель... (всхлип) ну зачем же так? Я подвёл вас тогда, я знаю... Но зачем же вы говорите, что я - ..мо? (всхлип)
Анакин (сочувственно хлопает Мола по спине): Парень, не переживай. Учителя они на то и учителя, чтобы по жизни нас опускать, уж я-то знаю. Так что не волнуйся, глотни пивка, хапни поп-корна и успокойся..
(Похоже, что все зрители прониклись сочувствием к жалостливому Ситу. Фильм был остановлен, все начали обнимать всхлипывающего Мола).
Палпатин (расчувствовавшись, ворчливо): Прости старика... Ладно... был неправ...
Йода (нажимая на "Play"): Занимайте места...
AMIDALA: Padme!
Амидала: Служанка!
Амидала (настоящая) - к Сэйб: А ты, $%#&^$ такая, неужели меня по имени назвать не можешь? Я тебе это припомню, ох припомню!
Йода: ТИХО! Думаю, самое время прерваться, пока кого-то из нас не хватил инфаркт...
Оби (тихо): Старый хрыч не хочет, чтобы до него дошло... Но ничего.. Мы и это узнаем... (громко) Поддерживаю! Все на кухню, я приготовил отличный обед!
Анакин (Оби-Вану на ухо, проходя мимо): Дурь?
Оби (вслед): Нет, Эни, извини. Приходи попозжа... раскурим по трубочке.