Salvatore Звук и Ярость рулит По-моему, в переводе правильно - "Шум и ярость".
Джей Но я люблю "Дар", "Приглашение на казнь", и особенности характера и биографии Набокова на это никак повлиять не могут.
Абсолютно согласна. Я то как раз считаю, что Набоков в силу своего грандиозного литературного дара может уже, как Джоконда, сам выбирать, кому ему нравиться, а кому нет.
|