Thread: Цель
View Single Post
Old 06-09-2002, 16:36   #9
Aik
Камрад
 
Aik's Avatar
 
Join Date: июн 2001
Сообщений: 49
Я уже кому-то объяснял, чем dwarf и gnome отличаются. Сейчас поищу...
Вот, нашел:

----------------------->
Слово dwarf - исконно английское, родственное немецкому zwerg и древнеисландскому dvergr. Из Оксфордского словаря: dwarf -- "а human being much below the ordinary stature or size; a pygmy". Это основное значение. А применимо к фэнтези там дается такое: "one of a supposed race of diminutive beings, who figure in Teutonic and esp. Scandinavian mythology and folk-lore; often identified with the elves, and supposed to be endowed with special skill in working metals, etc". В академических переводах dwarf переводят как "карлик" или "цверг" ("Старшая эдда", "Песнь о Нибелунгах").

Теперь о "gnome".
Оксфордский словарь:
"Paracelsus (De Nymphis etc. Wks. 1658 II. 391, and elsewhere) uses Gnomi as a synonym of Pygmaei, and says that the beings so called have earth as their element (or, as he calls it, their chaos: cf. etymological note on gas), through which they move unobstructed as fish do through water, or birds and land animals through air. The context in the passage above referred to suggests that the name was not invented by Paracelsus himself, and that it means 'earth-dweller'; possibly it may be a blunder for *ge-nomus, representing a Gr. type *genomos (for which cf. thalassonomos dwelling in the sea). The term, however, may possibly be a mere arbitrary invention, like many others found in Paracelsus. The connexion commonly assumed with Gr. gnome (see prec.) or gnomon (cf. gnomon) seems unlikely".

Еще:

"One of a race of diminutive spirits fabled to inhabit the interior of the earth and to be the guardians of its treasures; a goblin, dwarf".

Таким образом, по значению оно близко слову dwarf, однако dwarves, как было видно, существа вполне материальные, а про gnomes это не всегда можно сказать, они несколько ближе к духам: "the four elements are inhabited by Spirits, which they call Sylphs, Gnomes, Nymphs, and Salamanders. The Gnomes or Daemons of Earth delight in mischief".

В русский язык это слово проникло в конце 18 - начале 19 века, видимо, в связи с распространением романтизма, классической страной которого была Германия (вспомним баллады Жуковского на сюжеты немецких романтиков). Поскольку в восточно-славянской мифологии не было существ маленького роста, аналогичных цвергам скандинавской мифологии, то не было и исконного слова для их обозначения. И "чужие", "заимствованные" волшебные существа маленького роста стали называться заимствованным словом. Словарь Ожегова определяет слово "гном" следующим образом: "В западноевропейской мифологии: безобразный, обычно бородатый карлик, охраняющий подземные сокровища". Получается, что в русском слове "гном" "слились" значения, которые в английском передаются двумя разными (и по возрасту-происхождению, и по употреблению) словами.

В общем, dwarf -- это карлик (или "карла"), а gnome -- это гном.
Те, кого в фэнтези называют гномами, это, как правило, dwarves.
----------------------->

И что квест Dissapear of the dwarfs, переводиться, как исчезновение карликов?
Если пытаться перевести точно, то именно так и переводится.
Aik is offline   [Ответить с цитированием]