kuker
С твоего позволения, я отредактировал твой постинг. Фамилия автора пишется через удвоенное л.
Касательно перевода - единственный перевод, который можно читать - это перевод Н.М. Демуровой. Я бы тебе посоветовал найти издание, выпущенное издательством Кристалл в прошлом году. Это - лучшее издание Кэрролла, которое я когда-либо видел. Перевод - Н.М. Демуровой; перевод стихов - С.Я. Маршак, Д.Г. Орловской и О.А. Седаковой; комментарий текста - Мартина Гарднера; рисунки - Джона Тенниела по первому английскому изданию 1865 года (Oxford University Press, Oxford, 1865). Это кристалловское издание - просто бэст.
Заходера не читай - говно оно и в Африке говно.
Удачи.
|