View Single Post
Old 13-06-2001, 07:56   #1
KooZeeN
Grand Моffдератор
 
KooZeeN's Avatar
 
Join Date: сен 2000
Location: Н.Н.
Сообщений: 2,610
Cool Траун. Перевод статьи.

В субботу около 16-00 закончил перевод обещанной вас статьи про Трауна. Сразу же отослал RoK-у и Mephisto. Вижу ребята оперативно сработали и выложили еще до выходных. Спасибо.
Теперь о главном. Очень помогло то что до этого прочитал трилогию Зана. Но некоторые моменты переводились с трудом и наверняка может немного потерян смысл в некоторых предложениях по сравнению с оригиналом. Все затруднительные моменты давал на английском в скобках.
Особенно затруднил перевод Outbound Flight Project. Так что если видите какие-то сомнительные или спорные с вашей точки зрения вещи -дайте мне знать. Может для некотрых названий уже есть устоявшиеся переводы на русском языке.
И еще. Я не люблю преводить некотрые названия на русский Grand Admiral -для меня "Гранд Адмирал" а не "Великий Адмирал". То же касаетсся и названия летательных аппаратов Тай-файтер это я понимаю, а СИТ-истребитель -это что-то из разряда неудачных адаптаций. Хоть и технически грамотный перевод -принять я его не могу. Так можно дойти и до "мелкоскопов" вместо "микроскопов" как это было "Левше" Лескова.
Но критика всегда принимается. Если она конструктивна.
Читайте на здоровье!

Вот у RoK-а лежит здесь http://r-o-k.narod.ru/story/thrawn.htm
Кстати у него в статье изображение Трауна примерно такое каким я его себ представляю.

А у Mephisto: http://www.lukin.atfreeweb.com/sw/heroes/thrawn.htm

------------------
БанZай!
KooZeeN is offline   [Ответить с цитированием]