Джей
Вопрос только есть. Похоже, считается, что создать собственный мир - это сложнее и выше, чем поместить героев в наш мир.
Гм. "Считается" - это мягко сказано. Это просто факт.
А почему, собственно?
Потому что несопоставимые масштабы работы.
Ведь в последнем случае возникают проблемы взаимодействия миров.
Если мир один, и он наш, о каких проблемах взаимодействия мы говорим? Ведь в этом случае никакого "другого мира" нет. Проблемы взаимодействия возникают в мультиверсах (мультиверсы есть у множества авторов). Мультиверс - это тип авторской вселенной, включающий множество миров.
Я об этом подумала, когда Лукьяненко читала. Подумала, что он, наверно, думает - вот везет Роулинг, у нее никаких проблем маглов и магов, живут себе рядом и всё, а мне всё приходится расхлёбывать.
Если Вы о "Дозорном" цикле, то в нем не ставилось задачи создать свой мир. Это популярный мистическо-фантастический детектив. В принципе, во многом схож с Роулинг.
Но у Лукьяненко есть и миротворческие вещи.
Хотя проработка его миров - не в обиду таланту - зачастую весьма поверхностна, качество ущемляется количеством и темпом развития сюжета.
GRRR
прочитати ВК в переводе?
Специфика переводов ВК тоже обсуловлена спецификой самого романа. Вот Вы недавно пеняли, что у Поттера, дескать, переводы неадекватные. Специфика, она везде важна.
когда и как повлияли на нас
В лице "Властелина Колец" они до нас и дошли.
И ещё немного на тему перевода-не перевода. По сути концепция творчества Толкиена, как вмещающего собственную вселенную, не зависит от переводов. А учебники по эльфийскому уже есть и на русском. Причем занимаются этими лингвистическими изысками отнюдь не неграмотные люди.
|